[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 6 23:15:16 UTC 2012


commit 349617c3b21ca5fc8454b7853df6170b8d983584
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 6 23:15:15 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 ja/vidalia_ja.po |   40 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/ja/vidalia_ja.po b/ja/vidalia_ja.po
index e536590..470467c 100644
--- a/ja/vidalia_ja.po
+++ b/ja/vidalia_ja.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-06 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-06 23:12+0000\n"
 "Last-Translator: 9g0Z3it0gjbxzope <doutrafr at fakeinbox.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -203,14 +203,14 @@ msgstr "Torのソケットパスとして使うファイルを選んでくださ
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "コントロールポートを自動設定する"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 "ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "コントロールポートの自動設定オプションをチェックしていますが、データディレクトリが設定されていません。データディレクトリを設定するか、\"Configure ControlPort automatically\"オプションのチェックを外してください。"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "Vidaliaは選択された言語データをロードできませんで
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
 "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "システムアイコンの設定 (変更はVidaliaの再起動後に反映されます)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "トレイアイコンとドックアイコンを表示する (デフォルト)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
@@ -1324,14 +1324,14 @@ msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "あなたがVidaliaの開発者に問題を特定し修正するのを助けるため送ることのできるクラッシュレポートが作られました。投稿されたレポートには個人を特定する情報は含まれません。"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -2097,17 +2097,17 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(おそらくTelnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(おそらく電子メールクライアント)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
 "and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション%1がポート%2に暗号化されていない安全ではない可能性のある接続を作っています"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgid ""
 "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
 "\n"
 "See the Advanced Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaによる起動後Torが停止したようです。\n\n詳細な情報はメッセージログの詳細を見てください。"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify one or more bridges."
-msgstr ""
+msgstr "一つ以上のブリッジを記述する必要があります。"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -3121,11 +3121,11 @@ msgstr "ブリッジのアドレスを自動的に配信する"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "Torネットワークのトラフィックを中継する (exitリレー)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "Torネットワーク内のトラフィックを中継する (non-exitリレー)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのリレーはオンラインでTorクライアントから利用可能です。数時間以内にクライアントがあなたのリレーを知るにつれ、帯域幅グラフで表示されるネットワークトラフィックが増加するはずです。Torネットワークへの貢献に感謝します!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "設定を保存する。チェックしない場合、設定は現在実行中のTorにのみ適用されます。"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
@@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "戻す"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "やり直す"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
@@ -3564,11 +3564,11 @@ msgstr "Torへの接続エラー"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "何も選択されていません。テキストを選択するか、\"すべて適用\"をチェックしてください。"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "%1行目でエラー: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "エラー"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "torrcファイルを開くときにエラーが発生しました"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"



More information about the tor-commits mailing list