[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 5 22:15:27 UTC 2012


commit 57d01ba71f9fe34f3aa0cc8010364591c5ef978a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 5 22:15:26 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 ja/vidalia_ja.po |   22 +++++++++++-----------
 1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/ja/vidalia_ja.po b/ja/vidalia_ja.po
index 0e4c824..3db4f6b 100644
--- a/ja/vidalia_ja.po
+++ b/ja/vidalia_ja.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-05 22:05+0000\n"
 "Last-Translator: 9g0Z3it0gjbxzope <doutrafr at fakeinbox.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "ポート転送に失敗しました"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr "Vidaliaは自動ポートフォワーディングの構成が出来ませんでした。"
+msgstr "Vidaliaは自動ポートフォワーディングの構成ができませんでした。"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "ブリッジを検索します"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">他にどうやってブリッジを見つけるか?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "リレーディレクトリのミラーを有効にする"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "ポートフォワーディングを自動構成するよう試みる"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
@@ -3046,13 +3046,13 @@ msgstr "終了ポリシーのヘルプ トピックを表示します"
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのリレーからどのインターネットリソースにアクセスできるようにしますか?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
 "default to reduce spam and other abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Torはスパムや他の悪用を減らすため、メールとファイル共有アプリケーションをデフォルトでブロックしています。"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Exit Policies"
@@ -3073,17 +3073,17 @@ msgstr "クリップボードへブリッジ リレーの識別をコピーし
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "最近の利用はありません"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "最近あなたのリレーを利用したクライアントはありません。"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
-msgstr ""
+msgstr "クライアントがリレーを見つけ利用できるように、リレーを実行したままにする。"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
@@ -3097,11 +3097,11 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaのブリッジの利用履歴の要求に対してTorが不適切な形式の応答を返しました。"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "返された応答: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"



More information about the tor-commits mailing list