[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 5 21:45:19 UTC 2012


commit 1b126adbd3911ce7771d250550b1a8a9d9e4731f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 5 21:45:15 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 ja/vidalia_ja.po |   38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/ja/vidalia_ja.po b/ja/vidalia_ja.po
index c8bbeff..0e4c824 100644
--- a/ja/vidalia_ja.po
+++ b/ja/vidalia_ja.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-05 21:43+0000\n"
 "Last-Translator: 9g0Z3it0gjbxzope <doutrafr at fakeinbox.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
 "may be unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaはいくつかのイベントを登録することができませんでした。Vidaliaの機能の多くは利用できません。"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "認証エラー"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "VidaliaはTorソフトウェアへの認証ができませんでした。(%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "ポート転送に失敗しました"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaは自動ポートフォワーディングの構成が出来ませんでした。"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "リレーのセットアップ\n"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークの成長を助けるためリレーをセットアップする"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
@@ -2028,14 +2028,14 @@ msgstr "このウィンドウを非表示にします"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードのリセットに失敗しました"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
 "the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
 "other Tor processes running."
-msgstr ""
+msgstr "VidaliaはTorのコントロールパスワードをリセットしようとしましたが、Torソフトウェアをリスタートできませんでした。タスクマネージャをチェックし、他のTorプロセスが実行していないことを確認してください。"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Tor の現在インストールされているバージョンは期限
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
-msgstr ""
+msgstr "インストールのため新しいパッケージをチェックするようにしますか?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
 "anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Torはあなたの匿名性を保護するため自動的に接続を切断しました。"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "There are no new Tor software packages available for your computer at this "
 "time."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのコンピュータ用の新しいTorソフトウェアパッケージは今のところありません。"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Installation Failed"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Vidalia は Tor サービスをインストールすることができ
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "以下のエラーが発生しました:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2139,14 +2139,14 @@ msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "現在リレーを実行中です。リレーを終了するとクライアントからのすべての接続は中断されます。\n\nクライアントが新しいリレーを見つけられるよう、通常の手順を踏んだシャットダウンを行いますか?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
+msgstr "VidaliaはTorソフトウェアが予期せず終了したことを検出しました。\n\nメッセージログで警告やエラーメッセージを確認してください。"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid ""
 "Cannot write file %1\n"
 "\n"
 "%2."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル%1に書き込めません\n\n%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "ファイルが見つかりません"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "選択されたリレーの詳細はありません。"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "'%1' は有効なポート番号ではありません。"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルネットワークがインターネットへのアクセスにプロキシを必要とする場合はチェックしてください"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "ポート:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "ファイアーウォールが許可しているポート番号を使っているリレーだけに接続する場合はチェックしてください"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
@@ -2665,11 +2665,11 @@ msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
 "again, or try another method of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "利用可能な新しいブリッジがありません。しばらく待ってからもう一度実行するか、新しいブリッジを見つけるための他の方法を試してください。"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジを見つけるための他の方法を見るにはヘルプをクリックしてください。"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"



More information about the tor-commits mailing list