[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 2 12:45:22 UTC 2012


commit ff582c8fe1fb96825b425d1dbb304a491309da10
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 2 12:45:21 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 lv/vidalia_lv.po |  152 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 76 insertions(+), 76 deletions(-)

diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index 6ebcf4a..048327b 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1409,308 +1409,308 @@ msgstr "Programmatūras atjauninājumi"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiski pārbaudīt vai pieejami jauni programmatūras atjauninājumi"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Pārbaudīt tagad"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Connect to Tor automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiski veidot savienojumu ar Tor"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Saņemts:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Nosūtīts:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr ""
+msgstr "Piegādātā XML datne nav derīgs Satura dokuments."
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached end of document"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēšana sasniedza dokumenta beigas"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached start of document"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēšana sasniedza dokumenta sākumu"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Text not found in document"
-msgstr ""
+msgstr "Teksts netika atrasts dokumentā"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasts %1 rezultāts"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia palīdzība"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atpakaļ"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvietoties uz iepriekšējo lapu (Atpakaļatkāpe)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Atpakaļatkāpe"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Pāriet uz priekšu"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvietoties uz nākamo lapu (Shift+Atpakaļatkāpe)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Atpakaļatkāpe"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Mājas"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvietoties uz Mājas lapu (Ctrl+H)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi šajā lapa (Ctrl+F)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt Vidalia's palīdzību"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast iepriekšējo"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast nākamo"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Reģistrjutīgs"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Tikai pilnus vārdus"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzības tēmas"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Saturs"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Searching for:"
-msgstr ""
+msgstr "Šobrīd meklē:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Atrastie dokumenti"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda ielādējot palīdzības saturu:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Atver ārēju saiti"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
 "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
 "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
 "anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia var atvērt Jūsu izvēlēto saiti Jūsu noklusējuma tīmekļa pārlūkā. Ja Jūsu pārlūks pašreiz nav nokonfigurēts darbam ar Tor'u, tad pieprasījums nebūs anonīms."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēlaties, lai Vidalia atver saiti Jūsu tīmekļa pārlūkā?"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar atvērt saiti"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
 "still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nevarēja atvērt Jūsu izvēlēto saiti Jūsu tīmekļa pārlūkā. Tomēr ir iespējams nokopēt vietrādi URL, un ielīmēt to Jūsu pārlūkā."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda atverot palīdzības datni:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Licences informācija"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Veidotāji"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Atkļūdošana"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informācija"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Norāde"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Brīdinājums"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināms"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Atkļūdošana"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informācija"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Norāde"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Brīdinājums"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināms"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Sākt Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Iziet"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Joslas platuma grafiks"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojumu žurnāls"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "TÄ«kla karte"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vadības panelis"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Iestatījumi"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Par"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Skatīt"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Veido savienojumu ar retranslatoru direktoriju"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Izveido šifrētu savienojumu ar direktoriju"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"



More information about the tor-commits mailing list