[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 1 20:15:56 UTC 2012


commit de16e81b1c9d0cb07ec44de9cd3a72419d622244
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 1 20:15:55 2012 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 es/es.po |   50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 634bc2f..f485570 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-01 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-01 20:14+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Versión desconocida: %s"
 #: ../liveusb/gui.py:84
 #, python-format
 msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Descargando %s..."
+msgstr "Descargando %s... "
 
 #: ../liveusb/gui.py:197
 #, python-format
 msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB."
-msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño: debe ser de, al menos %s MiB."
+msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño: debe ser al menos de %s MiB."
 
 #: ../liveusb/gui.py:226
 msgid ""
@@ -47,24 +47,24 @@ msgstr "¡Instalación completa! (%s)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:281
 msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "¡La creación del LiveUSB falló!"
+msgstr "¡La creación del USB de arranque (LiveUSB) falló!"
 
 #: ../liveusb/gui.py:388
 msgid ""
 "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
 "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
 "check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr "Advertencia: Esta herramienta debe ser ejecutada como un Administrador. Para hacer esto, haz clic con el botón secundario en el icono y abre las Propiedades. Bajo la pestaña Compatibilidad, marca la casilla \"Ejecutar este programa como un administrador\"."
+msgstr "Advertencia: Esta herramienta debe ser ejecutada como un Administrador. Para hacer esto haz clic con el botón secundario en el icono y abre las Propiedades. Bajo la pestaña Compatibilidad, marca la casilla \"Ejecutar este programa como un administrador\"."
 
 #: ../liveusb/gui.py:413
 msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr "No se encontró ninguna unidad USB"
+msgstr "No fue posible encontrar alguna unidad USB"
 
 #: ../liveusb/gui.py:521
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 "  Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
-msgstr "El dispositivo no está montado todavía, por lo que no se puede determinar el espacio libre. Se establece un límite máximo de 8G para el almacenamiento persistente."
+msgstr "El dispositivo no está montado aún, por lo que no se puede determinar el espacio libre. Se establece un límite máximo de 8G para el almacenamiento persistente."
 
 #: ../liveusb/gui.py:528
 #, python-format
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "¡Instalación completa!"
 
 #: ../liveusb/gui.py:587
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr "Instalación completa. Pulsa OK para cerrar este programa."
+msgstr "Instalación completa. Pulse Aceptar para cerrar este programa."
 
 #: ../liveusb/gui.py:610
 msgid ""
@@ -98,11 +98,11 @@ msgid ""
 "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
 "syslinux MBR.  If you have trouble booting this stick, try running the "
 "liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr "Advertencia: El Registro Maestro de Arranque (Master Boot Record) de su dispositivo no concuerda con el MBR syslinux de su sistema. Si tiene problemas arrancando desde esta memoria, pruebe ejecutando liveusb-creator con la opción --reset-mbr"
+msgstr "Advertencia: El Registro de Arranque Maestro (Master Boot Record) de su dispositivo no concuerda con el MBR syslinux de su sistema. Si tiene problemas arrancando desde esta memoria, pruebe ejecutando liveusb-creator con la opción --reset-mbr"
 
 #: ../liveusb/gui.py:638
 msgid "Unable to mount device"
-msgstr "No se pudo montar el dispositivo"
+msgstr "No fue posible montar el dispositivo"
 
 #: ../liveusb/gui.py:644
 msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Advertencia: Se perderán todos los datos de la unidad seleccionada."
 
 #: ../liveusb/gui.py:646 ../liveusb/gui.py:663
 msgid "Press 'Next' if you wish to continue."
-msgstr "Pulsa 'Siguiente' si quieres continuar"
+msgstr "Pulse 'Siguiente' si quiere continuar."
 
 #: ../liveusb/gui.py:648 ../liveusb/gui.py:665
 msgid "Next"
@@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Siguiente"
 msgid ""
 "Your device already contains a LiveOS.\n"
 "If you continue, this will be overwritten."
-msgstr "Su dispositivo ya contiene un sistema operativo autoarrancable (LiveOS).\nSi continua, se sobreescribirá."
+msgstr "Su dispositivo ya contiene un sistema operativo autoarrancable (LiveOS).\nSi continua, lo sobreescribirá."
 
 #: ../liveusb/gui.py:661
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Advertencia: La creación persistente de un sistema de archivos borrará el existente actualmente."
+msgstr "Advertencia: La creación de un nuevo sistema de archivos persistente borrará el existente."
 
 #: ../liveusb/gui.py:717
 msgid "Download complete!"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "¡Descarga completa!"
 
 #: ../liveusb/gui.py:721
 msgid "Download failed: "
-msgstr "Falló la descarga:"
+msgstr "Falló la descarga: "
 
 #: ../liveusb/gui.py:722
 msgid "You can try again to resume your download"
@@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Puede intentar continuar con la descarga de nuevo"
 
 #: ../liveusb/gui.py:728
 msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Seleccione ISO Autoarrancable (Live ISO)"
+msgstr "Seleccione una ISO Autoarrancable (Live ISO)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:731
 msgid ""
 "The selected file is unreadable.Please fix its permissions or select another"
 " file."
-msgstr "No se puede leer el archivo seleccionado. Por favor, corrija los permisos o elija otro fichero."
+msgstr "No se pudo leer el archivo seleccionado. Por favor, corrija los permisos o elija otro fichero."
 
 #: ../liveusb/gui.py:737
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "No fue posible utilizar el fichero seleccionado. Puede que tenga más suerte si mueve la ISO a la carpeta raíz de su unidad (por ejemplo, C:\\)"
+msgstr "No fue posible utilizar el fichero seleccionado. Puede que tenga más suerte si mueve su ISO a la carpeta raíz de su unidad (por ejemplo C:\\)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:743
 #, python-format
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Verificando el checksum MD5 de la ISO"
 
 #: ../liveusb/creator.py:137
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "Falló la verificación ISO MD5"
+msgstr "Falló la verificación del checksum MD5 de la ISO"
 
 #: ../liveusb/creator.py:139
 msgid "ISO MD5 checksum passed"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "El checksum MD5 de la ISO es correcto"
 
 #: ../liveusb/creator.py:144
 msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extrayendo imágen autoarrancable (live image) del dispositivo USB..."
+msgstr "Extrayendo la imagen autoarrancable (live image) del dispositivo USB..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:151
 #, python-format
@@ -199,21 +199,21 @@ msgstr "Configurando un archivo de arranque OLPC (One Laptop Per Child)..."
 msgid ""
 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
 "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Hubo un problema ejecutando el siguiente comando: `%(command)s`. \nUn registro (log) más detallado del error ha sido escrito en '%(filename)s'."
+msgstr "Hubo un problema ejecutando el siguiente comando: `%(command)s`. \nSe ha escrito un registro de errores (log) más detallado en '%(filename)s'."
 
 #: ../liveusb/creator.py:384
 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Verificando el checksum SHA1 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)..."
+msgstr "Verificando el checksum SHA1 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)... "
 
 #: ../liveusb/creator.py:388
 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Verificando el checksum SHA256 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)..."
+msgstr "Verificando el checksum SHA256 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)... "
 
 #: ../liveusb/creator.py:404
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Error: El SHA1 de su CD de arranque (Live CD) no es válido. Puede ejecutar este programa con el modificador --noverify para evitar este chequeo de verificación."
+msgstr "Error: El checksum SHA1 de su CD de arranque (Live CD) no es válido. Puede ejecutar este programa con el modificador --noverify para evitar este chequeo de verificación."
 
 #: ../liveusb/creator.py:410
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Está usando una versión antigua de syslinux-extlinux que no soporta el
 #: ../liveusb/creator.py:718
 #, python-format
 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr "No fue posible escribir en %(device)s, omitiendo"
+msgstr "No fue posible escribir en %(device)s, omitiendo."
 
 #: ../liveusb/creator.py:737
 #, python-format
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Algunas particiones del dispositivo USB %(device)s están montadas. Ser
 
 #: ../liveusb/creator.py:786 ../liveusb/creator.py:886
 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Sistema de ficheros desconocido. Su dispositivo podría requerir ser formateado."
+msgstr "Sistema de ficheros desconocido. Su dispositivo podría necesitar ser formateado."
 
 #: ../liveusb/creator.py:789
 #, python-format



More information about the tor-commits mailing list