[tor-commits] [translation/tails-persistence-setup_completed] Update translations for tails-persistence-setup_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 1 17:45:57 UTC 2012


commit 32248f1b31bcf285b701d7500da0db067131f862
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 1 17:45:56 2012 +0000

    Update translations for tails-persistence-setup_completed
---
 es/es.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index b83de91..06900d0 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-01 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-01 17:42+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Datos Personales"
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
-msgstr "Mantener archivos guardados en la capeta 'Persistent'"
+msgstr "Mantener archivos almacenados en la capeta 'Persistent'"
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
 msgid "GnuPG"
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Crear enlaces simbólicos (symlinks) en $HOME para todos los archivos o
 msgid ""
 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the `toram'"
 " option?"
-msgstr "No se encontró el dispositivo desde el que Tails está ejecutandose. ¿Utilizó quizá la opción `toram'?"
+msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo desde el que Tails está ejecutandose. ¿Utilizó quizá la opción `toram'?"
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:284
 msgid "'Unparseable partition path.'"
-msgstr "'La ruta de la patición no es procesable'"
+msgstr "'Ruta de partición no procesable.'"
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:298
 msgid "Setup Tails persistent volume"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "El dispositivo %s ya tiene un volumen persistente."
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:450
 #, perl-format
 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
-msgstr "El dispositivo %s no tiene suficiente espacio sin asignar"
+msgstr "El dispositivo %s no tiene suficiente espacio sin asignar."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:458 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:472
 #, perl-format
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "El dispositivo %s no tiene un volumen persistente."
 msgid ""
 "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
 "without persistence."
-msgstr "No se puede eliminar el volumen persistente mientras está en uso. Debe reiniciar Tails sin persistencia."
+msgstr "No se pudo eliminar el volumen persistente mientras está en uso. Debe reiniciar Tails sin persistencia."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:483
 msgid "Persistence volume is not unlocked."
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "El volumen persistente no está montado."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:493
 msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr "El volumen persistente no se puede leer. ¿Problemas de permisos o de propietarios?"
+msgstr "El volumen persistente no se pudo leer. ¿Problemas de permisos o de propietarios?"
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:498
 msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "El volumen persistente no se puede escribir. ¿Está quizá montado en m
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:507
 #, perl-format
 msgid "Tails is running from non-USB device %s."
-msgstr "Tails está ejecutandose desde un dispositivo no-USB %s"
+msgstr "Tails está ejecutandose desde un dispositivo no-USB %s."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:513
 #, perl-format
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "El dispositivo %s es óptico"
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:520
 #, perl-format
 msgid "Device %s was not created using Tails USB installer."
-msgstr "El dispositivo %s no fue creado usando el instalador de Tails."
+msgstr "El dispositivo %s no fue creado usando el instalador USB de Tails."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:554
 msgid "Error"
@@ -178,15 +178,15 @@ msgid ""
 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
 "\n"
 "You may now close this application."
-msgstr "Cualquier cambio que haya hecho sólo tendrá efecto después de reiniciar Tails. \n \nPuede ahora cerrar esta aplicación."
+msgstr "Cualquier cambio que haya hecho sólo tendrá efecto después de reiniciar Tails. \n \nAhora puede cerrar esta aplicación."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
-msgstr "Asistente de persistencia - Creación del volumen persistente"
+msgstr "Asistente de persistencia - Creación de volumen persistente"
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
-msgstr "Elija una frase clave para proteger el volumen persistente."
+msgstr "Elija una frase clave para proteger el volumen persistente"
 
 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Elija una frase clave para proteger el volumen persistente."
 msgid ""
 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
 "this device will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr "Un volumen persistente %s será creado sobre el dispositivo <b>%s %s</b>. Los datos en este volumen serán guardados de forma encriptada, protegidos por una frase clave."
+msgstr "Un volumen persistente %s será creado sobre el dispositivo <b>%s %s</b>. Los datos en este volumen serán guardados de forma cifrada, protegidos por una frase clave."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
 msgid "Create"



More information about the tor-commits mailing list