[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 1 12:15:58 UTC 2012


commit 67eb683e7ab9d5985adf4351e61a322b4bf2ea29
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 1 12:15:56 2012 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 es/es.po |   30 +++++++++++++++---------------
 1 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index f550a2b..3b94377 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-01 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-01 12:13+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
 "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
 "check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr "Advertencia: Esta herramienta debe ser ejecutada como Administrador. Para hacer esto, haz clic con el botón secundario en el icono y abre las Propiedades. Bajo la pestaña Compatibilidad, marca la casilla \"Ejecutar este programa como administrador\"."
+msgstr "Advertencia: Esta herramienta debe ser ejecutada como un Administrador. Para hacer esto, haz clic con el botón secundario en el icono y abre las Propiedades. Bajo la pestaña Compatibilidad, marca la casilla \"Ejecutar este programa como un administrador\"."
 
 #: ../liveusb/gui.py:413
 msgid "Unable to find any USB drive"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "No hay espacio libre en el dispositivo %(device)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:533
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "La partición es FAT16; Restringiendo el tamaño del overlay a 2G"
+msgstr "La partición es FAT16; Restringiendo el tamaño del sistema de archivos a 2G"
 
 #: ../liveusb/gui.py:577
 msgid "Persistent Storage"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Instalación completa. Pulsa OK para cerrar este programa."
 msgid ""
 "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
 "again will reset the MBR on this device."
-msgstr "El registro de arranque principal (MBR) de tu dispositivo está en blanco. Al pulsar 'Crear Live USB' de nuevo, se reseteará el MBR de este dispositivo."
+msgstr "El Registro de Arranque Maestro (Master Boot Record) de su dispositivo está en blanco. Al pulsar 'Crear Live USB' de nuevo, se reseteará el MBR de este dispositivo."
 
 #: ../liveusb/gui.py:624
 msgid ""
@@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Siguiente"
 msgid ""
 "Your device already contains a LiveOS.\n"
 "If you continue, this will be overwritten."
-msgstr "Su dispositivo ya contiene un SO Vivo.\nSi continua, se sobreescribirá."
+msgstr "Su dispositivo ya contiene un Sistema Operativo autoarrancable (LiveOS).\nSi continua, se sobreescribirá."
 
 #: ../liveusb/gui.py:661
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Advertencia: La creación de un overlay persistente borrará el actual existente."
+msgstr "Advertencia: La creación persistente de un sistema de archivos borrará el existente actualmente."
 
 #: ../liveusb/gui.py:717
 msgid "Download complete!"
@@ -137,28 +137,28 @@ msgstr "Falló la descarga:"
 
 #: ../liveusb/gui.py:722
 msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Puede intentar de nuevo reasumir la descarga"
+msgstr "Puede intentar continuar con la descarga de nuevo"
 
 #: ../liveusb/gui.py:728
 msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Seleccione ISO Vivo"
+msgstr "Seleccione ISO Autoarrancable (Live ISO)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:731
 msgid ""
 "The selected file is unreadable.Please fix its permissions or select another"
 " file."
-msgstr "No se puede leer el fichero seleccionado. Por favor, corrige los permisos o elige otro fichero."
+msgstr "No se puede leer el archivo seleccionado. Por favor, corrija los permisos o elija otro fichero."
 
 #: ../liveusb/gui.py:737
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Imposible utilizar el fichero seleccionado. Puede que tengas más suerte si mueves la ISO a la carpeta raíz de tu unidad (por ejemplo, C:\\)"
+msgstr "No fue posible utilizar el fichero seleccionado. Puede que tenga más suerte si mueve la ISO a la carpeta raíz de su unidad (por ejemplo, C:\\)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:743
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
-msgstr "%(filename)s seleccionados"
+msgstr "%(filename)s seleccionado(s)"
 
 #: ../liveusb/creator.py:91
 msgid "You must run this application as root"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Debe ejecutar esta aplicación como root"
 #: ../liveusb/creator.py:130
 msgid ""
 "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr "El tipo de fuente no soporta verificación del checksum ISO MD5, omitiendo"
+msgstr "El tipo de fuente no soporta la verificación del checksum MD5 de la ISO, omitiendo"
 
 #: ../liveusb/creator.py:132
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr "Verificando la suma MD5 del ISO"
+msgstr "Verificando el checksum MD5 de la ISO"
 
 #: ../liveusb/creator.py:137
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "Falló la verificación ISO MD5"
 
 #: ../liveusb/creator.py:139
 msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr "Verificación ISO MD5 pasada con éxito"
+msgstr "El checksum MD5 de la ISO es correcto"
 
 #: ../liveusb/creator.py:144
 msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extrayendo la imágen viva en el dispositivo USB..."
+msgstr "Extrayendo imágen autoarrancable (live image) del dispositivo USB..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:151
 #, python-format



More information about the tor-commits mailing list