[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 25 17:45:14 UTC 2012


commit e84827b955d6440c4feff1a93870aaa71760281a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 25 17:45:13 2012 +0000

    Update translations for vidalia_completed
---
 bg/vidalia_bg.po |  144 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 56 deletions(-)

diff --git a/bg/vidalia_bg.po b/bg/vidalia_bg.po
index ec0fd84..61e7bf0 100644
--- a/bg/vidalia_bg.po
+++ b/bg/vidalia_bg.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# Translators:
+# 
 # Translators:
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
 #   <svilen79 at gmail.com>, 2011.
+# vladislav zaimov <>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:46+0000\n"
-"Last-Translator: raymen <svilen79 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: vladislav zaimov <>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr "4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Невъзможност за създаване на %1 [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Изберете Директория, която да бъде  използвана за Тор данни"
+msgstr "Изберете директория, която да бъде  използвана за Тор данни"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Парола"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Случайно генериране"
+msgstr "Генерирай произволно"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
@@ -200,6 +201,13 @@ msgstr "Автоматично настройване на Контролния
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Избрахте опцията за автоматична конфигурация на ControlPort, но не сте задали Data Directory. Моля добавете една или размаркирайте опцията \"Конфигурирай ControlPort автоматично\"."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
@@ -225,6 +233,23 @@ msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 msgstr "Видалия не успя да зареди избраният езиков пакет."
 
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Предпочитания за системните икони (промените ще имат ефект след рестарт на Vidalia)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Покажи Трей иконата и Док иконата (по подразбиране)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Скрий Трей иконата"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Скрий Док иконата"
+
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
 msgstr "От:"
@@ -263,7 +288,7 @@ msgstr "Стил"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Променя транспарентността на графиката за измерване на трафика"
+msgstr "Променя прозрачността на графиката за измерване на трафика"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
@@ -271,7 +296,7 @@ msgstr "100"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "% Opaque"
-msgstr "% Матов"
+msgstr "% Прозрачност"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Save"
@@ -431,7 +456,7 @@ msgstr "Видалия нямаше възможност да се свърже
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "Контролното реле не е свързано."
+msgstr "Контролният сокет не е свързан."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Password Required"
@@ -449,7 +474,7 @@ msgstr "Видалия се свърза с активен Тор процес 
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "Контролното реле не е свързано."
+msgstr "Контролният сокет не е свързан."
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Error sending control command. [%1]"
@@ -669,7 +694,7 @@ msgstr "Естония"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "France"
-msgstr "Отказ"
+msgstr "Франция"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gabon"
@@ -1478,15 +1503,15 @@ msgstr "Търси:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Previous"
-msgstr "Намери Предишен"
+msgstr "Намери предишен"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Next"
-msgstr "Намери Следващ"
+msgstr "Намери следващ"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствителен в случай на големи и малки букви"
+msgstr "Чувствителен към големи и малки букви"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
@@ -1494,7 +1519,7 @@ msgstr "Само цели думи"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Помощни Теми"
+msgstr "Помощни теми"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Contents"
@@ -1510,7 +1535,7 @@ msgstr "Търсене за:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found Documents"
-msgstr "Намерени Документи"
+msgstr "Намерени документи"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
@@ -1615,15 +1640,15 @@ msgstr "Изход"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "Трафик Графика"
+msgstr "Трафик графика"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Message Log"
-msgstr "Съобщения Лог"
+msgstr "Съобщения лог"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Network Map"
-msgstr "Карта Мрежа"
+msgstr "Карта мрежа"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Panel"
@@ -1750,10 +1775,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
 msgstr "Свързан с Тор мрежата!"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Неразпознат начален статус"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
 msgstr "разнороден"
 
@@ -2065,6 +2086,24 @@ msgid ""
 msgstr "Каквото и да е изпратено по тази връзка може да бъде следено. Моля, провери настройките на програмата и ползвай ако е възможно само криптирани протоколи, като SSH."
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Начално стартиране на torrc от %1 до %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(вероятно Телнет)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(вероятно Е-мейл потребител)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Едно от вашите приложения %1 изглежда извършва потенциално некриптирани и несигурни връзки с порт %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "пропаднал (%1)"
 
@@ -2075,8 +2114,19 @@ msgid ""
 msgstr "Препредаването Ви се изключва.\nНатиснете 'Стоп' отново за да спрете препредаването сега."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr "Начално стартиране на torrc от %1 до %2"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
+msgstr "Vidalia не може да се свърже с Tor, защото няма достъп до този файл: %1\n\nТова е последното съобщение за грешка:\n%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Изглежда че Tor е спрял да работи след като Vidalia го стартира.\n\nПогледнете Advanced Message Log за повече информация."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2092,20 +2142,6 @@ msgid ""
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr "Видалия засече, че Тор софтуеъра излезе неочаквано.\n\nМоля, проверете съобщенията с данните за скорошни предупредителни съобщения или съобщения за грешки."
 
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably Telnet)"
-msgstr "(вероятно Телнет)"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably an email client)"
-msgstr "(вероятно Е-мейл потребител)"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
-"and unsafe connection to port %2."
-msgstr "Едно от вашите приложения %1 изглежда извършва потенциално некриптирани и несигурни връзки с порт %2"
-
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
 msgstr "Грешка при прилагане на филтър"
@@ -2518,14 +2554,6 @@ msgid "Ctrl+F"
 msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Недействителен мост"
-
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "Определения мостов идентификатор е недействителен."
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
 msgstr "Копирай (Ctrl+C)"
 
@@ -2658,13 +2686,13 @@ msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
 msgstr "HTTP / HTTPS"
 
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Трябва да зададете един или повече бриджа"
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "приеми"
@@ -2842,10 +2870,6 @@ msgid "Run as a client only"
 msgstr "Действай само като потребител"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "Предавай трафик за Тор мрежата"
-
-msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
 msgstr "Порт за препращане"
 
@@ -3090,6 +3114,14 @@ msgid "Automatically distribute my bridge address"
 msgstr "Автоматично разпределяне на моят мостов адрес"
 
 msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Препредавай трафик за мрежата на Tor (изходна точка)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Препредавай трафик вътре в мрежата на Tor (не бъди изходна точка)"
+
+msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
 msgstr "Отражение на препращащата директория"
 



More information about the tor-commits mailing list