[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 22 07:15:16 UTC 2012


commit 5efdb149904b5cdf4c05e58f39c802e245356dab
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 22 07:15:16 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 fr/vidalia_fr.po |   64 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/fr/vidalia_fr.po b/fr/vidalia_fr.po
index 3ae2d0e..c250327 100644
--- a/fr/vidalia_fr.po
+++ b/fr/vidalia_fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 06:44+0000\n"
-"Last-Translator: Jonathan Metzman <jon.metzman at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 07:04+0000\n"
+"Last-Translator: Johan Mauer <jon.metzman at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
 " in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
-msgstr "<b> AVERTISSEMENT </ b>: Si vous choisissez vous-même le mot de passe, il sera enregistré en tant que texte brut dans le fichier de configuration de Vidalia. L'utilisation d'un mot de passe aléatoire est plus sûr."
+msgstr "<b> ATTENTION </ b>: Si vous choisissez vous-même le mot de passe, il sera enregistré en tant que texte brut dans le fichier de configuration de Vidalia. L'utilisation d'un mot de passe aléatoire est plus sûr."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Panic"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Panique"
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
-msgstr "<b> AVERTISSEMENT </ b>: Le bouton de panique va effacer l'application si elle est pressée"
+msgstr "<b> ATTENTION </ b>: Le bouton de panique va effacer l'application si elle est pressée"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Enable panic button"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
 "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 "ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez coché l'option de configuration automatique (autoconfiguration) pour le ControlPort, mais vous n'avez pas fourni de données Directory. S'il vous plaît, ajouter une, ou décochez la case \"Configure ControlPort automatically\"."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Vidalia a été incapable de supprimer le service Tor.\n\nVous pourriez
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez un répertoire à utiliser pour Panic"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "Vidalia n'a pas pu charger la traduction pour la langue sélectionnée."
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
 "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences Système Icône (modifications prendront effet lorsque vous redémarrez Vidalia)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'icône de plateau et l'icône du Dock (par défaut)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer l'icône du Dock"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -1352,20 +1352,20 @@ msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "S'il vous plaît remplir un billet:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "avec une description de ce que vous faisiez avant que le programme s'est écrasé, ainsi que les fichiers suivants correspondant à la rapport de crash:"
 
 msgctxt "DebugDialog"
 msgid "Plugin debug output"
@@ -1377,11 +1377,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "DebugDialog"
 msgid "Syntax Errors"
-msgstr ""
+msgstr "erreurs de syntaxe"
 
 msgctxt "DebugDialog"
 msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Exceptions"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2008,21 +2008,21 @@ msgstr "Vidalia n'a pas pu relancer la configuration de Tor."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "No dettached tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun onglets détachés"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Panic is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Panic est activé"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
 "will remove Tor completely."
-msgstr ""
+msgstr "<b> ATTENTION: </ b> Le bouton panique est activé. Utilisez-le avec précaution car il va supprimer Tor complètement."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau circuit"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Debug output"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Panic!"
-msgstr ""
+msgstr "Panic!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Reattach tabs"
@@ -2042,13 +2042,13 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your clock is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Votre horloge est erronée"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
 "the Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "L'horloge de votre ordinateur est erronée, donc Tor peut ne pas fonctionner comme prévu. S'il vous plaît vérifiez le journal des messages pour plus d'informations."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
 "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
 "\n"
 "See the Advanced Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Il semble Tor a cessé de fonctionner depuis Vidalia il a commencé. ⏎\n⏎\nVoir le Journal des messages avancée pour plus d'informations."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2085,11 +2085,11 @@ msgstr "échec (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(probablement Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(probablement un client email)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "Etat"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify one or more bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier un ou plusieurs bridges."
 
 msgctxt "PluginEngine"
 msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: Stoping..."
-msgstr ""
+msgstr "%1: Stoping..."
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
@@ -3240,23 +3240,23 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bytes"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "TB"
-msgstr ""
+msgstr "TB"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Push no more than"



More information about the tor-commits mailing list