[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 15 19:15:18 UTC 2012


commit 1b64a56bec99b527bcb07c1f20b5fdf5e128571f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 15 19:15:17 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 da/config.po |   19 ++++++++++---------
 1 files changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/da/config.po b/da/config.po
index 69c5e6e..cff5cc7 100644
--- a/da/config.po
+++ b/da/config.po
@@ -1,5 +1,6 @@
 # 
 # Translators:
+#   <3xm at detfalskested.dk>, 2012.
 # Aputsiaq Janussen <aputtu at gmail.com>, 2012.
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
@@ -7,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 22:12+0000\n"
-"Last-Translator: Aputsiaq Janussen <aputtu at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-15 19:14+0000\n"
+"Last-Translator: decibyte <3xm at detfalskested.dk>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgid ""
 "proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
 "you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
 "connect to your proxy.  Otherwise, you can leave those fields blank."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jeg har adgang til internettet gennem en proxy</b>: Hvis din internetforbindelse kræver en HTTP-proxy kan du konfigurere Tor til at sende alle sine adresselisteforespørgsler og Tor-relæforbindelser gennem din proxy. Du skal som minimum angive værtsnavnet eller adressen til din proxy, samt den port som din proxy lytter efter forbindelser på. Hvis din proxy kræver godkendelse kan du også angive det <i>brugernavn</i> og <i>kodeord</i> du bruger til at forbinde til din proxy. Ellers kan du efterlade disse felter tomme."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:62
@@ -101,7 +102,7 @@ msgid ""
 "listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
 "list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
 "(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Min firewall lader mig kun forbinde til bestemte porte</b>: Hvis du er bag en restriktiv firewall eller proxy der begrænser de porte du kan forbinde til kan du konfigurere Tor til kun at forbinde direkte til relæer der lytter på portene som din firewall eller proxy tillader. Indtast blot listen af porte som din firewall eller proxy tillader forbindelser gennem, separeret af kommaer. (<i>Eksempel: 80,443,8080</i>)"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:69
@@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
 "to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
 "or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
 " and port number, or their address, port number, and fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Min internetudbyder blokerer for adgang til Tor-netværket</b>: Hvis din internetudbyder (ISP) blokerer for adgang til Tor-netværket kan Tor forsøge at undgå at blive filtreret, ved at kryptere sine adresselisteforespørgsler og ved at forbinde til Tor-netværket gennem relæer kaldet <i>broer</i> (virker kun i Tor 0.2.0.3-alpha eller nyere). Du kan tilføje brorelæer ved at angive enten deres adresse og portnummer, eller adresse, portnummer og fingeraftryk."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:77
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Indstillinger for relæ"
 msgid ""
 "<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
 " about setting up and managing a Tor relay.  </i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Se <a href=\"server.html\">dette hjælpeopslag</a> for flere detaljer om at opsætte og administrere et Tor-relæ.</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:109
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Indstillinger for udseende"
 msgid ""
 "The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
 "and feel of Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Indstillingerne på siden om <i>Udseende</i> giver dig mulighed for at ændre udseendet på Vidalia."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:116
@@ -186,7 +187,7 @@ msgid ""
 "incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
 "language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
 "changing the displayed language for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sprog</b>: Vidalias brugergrænseflade er oversat til mange sprog af hjælpsomme frivillige. Første gang Vidalia kører vil det prøve at gætte hvilket sprog din computer er indstillet til at bruge. Hvis Vidalia gætter forkert, eller hvis du foretrækker et andet sprog, kan du vælge et andet sprog fra dropdown-menuen. Før ændringen træder i kraft skal du genstarte Vidalia."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:124
@@ -194,7 +195,7 @@ msgid ""
 "<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
 "default interface style. If you dislike the default, you can choose "
 "whichever interface style you prefer from the dropdown box."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stil</b>: I de fleste tilfælde vil Vidalia som standard bruge dit systems standardudseende. Hvis du ikke bryder dig om denne standard kan du vælge mellem de andre stiltyper fra dropdown-menuen."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:131



More information about the tor-commits mailing list