[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 11 04:45:05 UTC 2012


commit b4c7d1ea95da9682e5c5e20463c86fc03ffc2395
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 11 04:45:05 2012 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 my/gettor.po |  453 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 453 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/my/gettor.po b/my/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..54b3d6c
--- /dev/null
+++ b/my/gettor.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 04:23+0000\n"
+"Last-Translator: Thura Hlaing <trhura at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "မင်္ဂလာပါ ၊ ဒီဟာကတော့\"Tor ရယူရန်\"စက်ရုပ်ဖြစ်သည်"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "သင်၏တောင်းဆိုမှုအတွက်ကျေးဇူးတင်ပါသည်။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "ယခုလိပ်စာဖြင့်မေးမြန်းသည်များကို စိတ်မကောင်စွာဖြင့်မဖြေ​ပေးနိုင်ပါ ။အကယ်၍ သင်သည် GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN  စသည်များဖြင့်အသုံးပြုသင့်ပါသည်။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "\"DKIM\" မှာထောက်ပံပေးထားသည့် အီးမေးလ်ဝန်ဆောင်မှု့လုပ်ငန်းစဉ်များသာလုပ်ဆောင်သည့် \"From\"တွင်ပေးပို့သူအားစစ်ဆေးသည့်စနစ်ပါဝင်သဖြင့် မည်သူကအီးမေးလ်ပို့သည်ကို သိရှိနိုင်ပါသည်။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr " ဤမေးလ်အတွက်မမေးလျှင် ကျွန်တော်တို့တောင်းပန်ပါသည် ။သင်၏အီးမေးလ်သည် DKIM   အသုံးမပြုသောကြောင့်ဖြစ်ပါသည်ထို့အတွက် ကျွန်တော်တို့မှဖြေရှင်းချကအကျဉ်းချုပ်အား ပို့ထားပါသည်  ဤမေးလ်လိပ်စာအား အခြားရက်များတွင်ငြင်းပယ်ထားပါသည်"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "သင်တွင် မေးစရာများနှင့်  Tor  နှင့်ပတ်သတ်သည့်များကို  အီးမေးလ်လိပ်စာ  help at rt.torproject.org သို့ဆက်သွယ်မေးမြန်းနိုင်ပါသည် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "သင့်ဆီအား Tor ဖိုင်ထုတ်များပို့ပေးမည်ဖြစ်သဖြင့် ဘယ်ဟာကိုလိုချင်သည့်ဆိုတာကိုညွန်ပြပေးပါရန်။\nအောက်တွင်ပြထားသည့်ဖိုင်ထုတ်နာမည်များအတွင်းမှရွေးချယ်ရန်\n\nwindows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:56
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "ကျေးဇူးပြု၍မေးလ်ပြန်ပို့ပါ ပြီးလျှင်Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \nin the body of your email."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:59
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "Torတွင်ရရှိနိုင်သည့်ပြည်တွင်းသုံးဘာသာစကားအမျိုးအစား "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:62
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "သင်၏ဘာသာစကားသို့ပြောင်းလည်းထားသည့်အမျိုးအစားရယူရန် ။ ဘာသားစကားရွေးချယ်ရယူရန်အတွက် သင်၏အင်တာနက်လိပ်စာအား:\n\n gettor+fa at torprojetct.orgသို့ပေးပို့ပါ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "ဤဥပမာသည် သင့်အား Farsi (ပါးရှမ်း)လိုကယ်လိုက်\nပြုလုပ်ထားသည့်ဖိုင်ထုတ်များတောင်းဆိုတတ်ရန်ပြထားသည့် ။ အောက်တွင် ထောက်ပံပေးနိုင်သည့် \nဘာသာစကားကုဒ်များစရင်းကိုစစ်ဆေးနိုင်သည်။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:71
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "ထောက်ပံပေးနိုင်သည့် ဘာသာစကားစာရင်း"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:73
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "ဤနေရာတွင် အသုံးပြုနိုင်သည့်ဘာသာစကား စာရင်းများကြည့်နိုင်ပါသည် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:75
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     အာရပ်\n    gettor+de at torproject.org:     ဂျာမန်\n    gettor+en at torproject.org:     အင်္ဂလိပ်\n    gettor+es at torproject.org:     စပိန်\n    gettor+fa at torproject.org:     ဖာစီ (အီရန်)\n    gettor+fr at torproject.org:     ပြင်သစ်\n    gettor+it at torproject.org:     အီတလီ\n    gettor+nl at torproject.org:     ဒတ်ချ်\n    gettor+pl at torproject.org:     ပိုလချ်\n    gettor+ru at torproject.org:     ရုရှား\n    gettor+zh at torproject.org:     တရုတ်"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:87
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "မည်သည့်ဘာသာစကားမျှမရွေးချယ်လျင် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားဖြင့်ဖော်ပြထားမည်"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:89
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "အရွယ်အစားအသေးငယ်ဆုံးဖိုင်ထုပ်များ \n======================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "သင့်ကွန်ပျူတာ၏မြန်နှုန်းနှေးလျင် သို့ သင်၏အင်တာနက်အထောက်အပံပေးသူသည် ကြီးမားသည့်ပူးတွဲပါဖိုင်ဆိုဒ်/nကိုအီးမေးလ်ကလက်မခံလျှင် Torအားရယူ၍ ကြီးမားသည့်ပူးတွဲပါဖိုင်ဆိုဒ်ကြီးအစားအပိုင်းပိုင်းခွဲ၍/nပေးပို့ပါမည် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:96
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "'split' ဆိုသည့် စကားလုံးကို လိုင်းသက်သက်တစ်ကြောင်းထား၍ ဤကဲ့သို့ ထည့်ပါ။\n        \n    windows\n    split"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:102
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "GetTor အားဤစာအားအီးမေးလ်ပို့ခြင်းဖြင့်သင့်အား Tor ဘရောက်ဆာ Bundleအား ၁ ၄မက်ဂါဘိုက်ရှိသော ပူးတွဲပါဖိုင်အားပို့ပေးပါမည်"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:105
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "အစိတ်အပိုင်းအားလုံးအားရရှိပြီးလျှင် သင်သည် ပြန်လည်စုစည်းရန်လိုအပ်ပြီး ဖိုင်ထုတ်တစ်ခုအဖြစ် ပြန်လည်ပြုလုပ်ရန်လိုအပ်ပါသည်\n ။ အောက်တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်းပြုလုပ်နိုင်ပါသည်  :"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:108
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "လက်ခံရရှိထားသည့် ပူးတွဲပါဖိုင်အားလုံးကို သင်၏ကွန်ပျူတာအတွင်းရှိ ဖိုင်တွဲတစ်ခုအတွင်းသို့ထည့်၍သိမ်းဆည်းထားပါ"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "\".z\" နှင့်ဆုံးသည့်ဖိုင်များအားလုံးအားဖြည့်ပါ။ သင်ဆွဲချထားသည့်ပူးတွဲပါဖိုင်အားလုံးအားဖိုင်တွဲအသစ်ထဲသို့ထည့်၍ ဖိုင်အားလုံးအားအဆိုပါဖိုင်တွဲအတွင်းသို့ဖြည့်ချလိုက်ပါ ။မည်သို့ဖိုင်ဖြည်ရမည်ကိုမသိလျှင် UNPACKING THE FILES  အခန်းတွင်ကြည့်နိုင်ပါသည် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:114
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "၃.)ဖိုင်ထုတ်တစ်ခုချင်းစီအားသင်လက်ခံထားသည့်မေးလ်တွင်ပြထားသည့်များဖြင့်\nစစ်ဆေးပါ။(gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:117
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "၄.) \"..split.part01.exe\"ဖြင့် အဆုံးသတ်သည့် ဖိုင်ကို မောက်ဖြင့် နှစ်ချက်နှိပ်ခြင်းအားဖြင့် အပိုင်းများစွာ\nပါသည့် ချုံ့ထားသည့်ဖိုင်ကို ဖိုင်တစ်ဖိုင်တည်းဖြစ်စေရန် ယခု ဖြည်လိုက်ပါ။ ၎င်းမှာ လုပ်ငန်းစဉ်ကို အလိုအလျောက်\n စတင်ရမည်။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:121
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "စမ်းသပ်"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:125
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "ဒီဟာပါပဲ ။သင်၏လုပ်ဆောင်မှုများပြီးဆုံးပါပြီ ။Tor ကိုအသုံးပြုသည့်အတွက်ကျေးဇူးတင်ပါသည် ။ ပျော်ရွင်ပါစေခင်ဗျာ ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:127
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "ထောက်ပံမှုများ\n======="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:133
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "ဤဖိုင်သည် သင်တောင်းဆိုထားသည့်ဆော့ဖ်ဝဲအား ချုံထားသည့်ဖိုင်ပါ ။ ချုံထားသည့်ဖိုင်ထုတ်အားဖျည်၍ လက်မှတ်အားစစ်ဆေးပါ"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:136
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr " လက်မှတ်စစ်ဆေးရန်  \n================\nသင်၏ကွန်ပျူတာတွင်GnuPGထည့်သွင်းထားသလျှင်  gpg ကွန်မန်းလိုင်းအားအသုံးပြုပါ"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:143
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "ထုတ်ပြထားသည့်များသည့် တစ်စုံတစ်ခုနှင့်တူညီနေသည်  :\n\n  gpg: 'Erinn Clark  မှထောက်ခံချက်ပေးထားသည့်ကောင်မွန်သည့်လက်မှတ် <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:147
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "သင်သည်ကွန်မန်းလိုင်းအားအသုံးပြုမှု့နှင့်မရင်းနှီးလျှင်   ဤ ဝက်ဆိုဒ်တွင်\n ဂျီယူအိုင် ဖြင့်အသုံးပြုမှု့အား\n ရှာဖွေသင့်သည်"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "ချိတ်ဆက်မှုကိုပိတ်ထားသည်/ဆင်ဆာပိတ်ထားသည် \n=========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:155
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "အကယ်၍ သင်၏ အင်တာနက်ချိတ်ဆက်မှုသည် Tor ကွန်ယက်သို့ ဝင်ရောက်ခြင်းကို ပိတ်ပင်ထားလျှင် သင်သည် \nBridge Relay ကို လိုအပ်သည်။ Bridge Relayများသည် အဓိက ဖိုင်လမ်းကြောင်းထဲတွင် စာရင်းပြုစုမထားသည့်\n Tor Relayများ ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့မှာ ပြီးပြည့်စုံသည့် စာရင်းများ မဟုတ်သည့်အတွက် အကယ်၍  သင်၏\nအင်တာနက်ဆားဗစ်ဝန်ဆောင်မှုကုမ္ပဏီသည် လူသိများသော Tor Relayများအားလုံးသို့ \n အင်တာနက်ချိတ်ဆက်မှုများá
 €€á€­á€¯ ဆန်ခါတင်စစ်ဆေးနေလျှင်ပင် ၎င်းBridge Relayများသည်\n Bridge များအားလုံးကို ပိတ်ပင်ရန် တတ်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:162
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr " အောက်တွင်ပြထားသည့် အီးမေးလ်လိပ်စာ၏ စာကိုယ်အတွင်း၌\"get bridges\"ပါဝင်သောမေးလ်တစ်စောင်အားပို့ခြင်းအားဖြင့်သင်သည်ဘရစ်ချ်တစ်ခုရနိုင်ပါသည်−\n\n    bridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "အောက်တွင်ပြထားသည့် သင်၏ဘရောက်ဆာဖြင့် ယူသုံးနိုင်သည့် ဘရစ်ချ်များဖြစ်နိုင်မလား url: https://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:170
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "အထူးသတိပြုရန် :"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:176
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "ဖိုင်ထုတ်များအစီအစဉ်မကျပဲရောက်လာသည် ။ ဖိုင်ထုတ်အားလုံးအားမဖွင့်မီ ရရှိထားများကိုစစ်ဆေးပါ ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "ဤဟာကို​​ေအာင်မြင်စွာ နားလည်ပါသည် ။ သင့်၏​ေတာင်းဆိုမှု့အားချက်ချင်းလုပ်ဆာင်​ေနသည့် ။ သင်၏ဖိုင်ထုပ်အား (%s)အားမိနစ်အနည်းအတွင်းပို့ပေးပါ့မည် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:182
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "ဖိုင်ထုတ်များသည့် သင့်၏အီးမေးလ်ထောက်ပံပေးသူအတွက် ကြီးမားနေပါ သလား ။GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM စသည့်အီးမေးလ်အကောင့်များမှပြန်လည်ပို့ရန်ကြိုးစားပါ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "ကံမကောင်းစွာဖြင့် ကျွန်တော်တို့မတွေ့ကြုံဖူးသည့်ပြသနာအားဖြေရှင်းနေသည့်အတွက် သင်၏တောင်းဆိုမှု့အားမပေးပို့နိုင်ပါ ။ကျွန်တော်ဤပြဿနာအား ဖြေရှင်းရန်ကြိုးစားပါ့မည် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "ကံမကောင်းစွာဖြင့်သင့်တောင်ဆိုထားသည့် မခွဲထားသည့်ဖိုင်ထုတ်မရှိပါ ။\nထို့အတွက်အခြားဖိုင်ထုတ်နာမည် သို့ တူညီသည့်ဖိုင်ထုတ်အား ပို့ပေပါထိုသို့ပို့ရာတွင်  'split'အားဖယ်၍ပို့ပါ ။ \n ဤကိစ္စမျိုးတွင့် ဖိုင်ထုတ်ကြီးတစ်ခုလုံးအားပို့လေ့ရှိသည့်အတွက် သင်လိုချင်သည့် အရာကိုသေချာစွာတောင်းဆိုရန် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:193
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "ဖိုင်များအားဖြည်နေသည်\n==================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:196
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "သင်လက်ခံရရှိထားသည့်ဖိုင်ထုတ် အားပြန်ဖြည်ရန်အတွက်အလွယ်ဆုံးနည်းမှာ7-Zip \n(ဖိုင်ချုံ့ခြင်း/ ဖိုင်ဖြည့်ခြင်းကိရိယာ )အားထည့်သွင်းအသုံးပြုခြင်းဖြစ်ပါသည် ။\nသင်၏ကွန်ပျူတာတွင် မထည့်ထားသေပါက အောက်ဖော်ပြပါနေရာတွင်ဆွဲချနိုင်ပါသည် ။\n\nhttp://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "7-Zip အားထည့်သွင်းထားလျှင် သင်ရှိထားသည့် .z ဖိုင်ထုတ်အား\nခလုပ်နှစ်ချက်ဆက်တိုက်နှိပ်ခြင်းဖြင့်ဖွင့်နိုင်ပါပြီ ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr ".z ဖိုင်အားဖြည်ချရန်အခြားနည်းလမ်းမှာဖိုင်နောက်ဆက်တွဲ၏အမည်အား  .zip သို့ပြောင်းပါ \n  ။ဥပမာအားဖြင့် သင်သည် \"windows.z\"ဖိုင်အားလက်ခံရရှိလျှင် \nအဆိုပါဖိုင်အား\"windows.zip\" သို့အမည်ပြောင်းပါ  ။ပြီးလျှင်သင်သည်ပုံမှန်အတိုင်းဖိုင်ထုတ်အားဖြည်၍အသုံးပြုနိုင်ပါပြီ ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:210
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "ဤမေးလ်အား စာပြန်ပြီး သင်၏ စာထဲတစ်နေရာရာ၌ ဆော့ဝဲအတွဲလိုက်အမည်တစ်ခုတည်းကို ကျွန်တော့်အား  ကျေးဇူးပြု၍ ပြောပါ။ ဤဆော့ဝဲအတွဲလိုက်မှာ ဘာလဲဆိုသည်ကို စာတိုတိုဖြင့် ရှင်းပြထားချက်သည် ဒီနေရာတွင် ရှိသည်။ −"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:213
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nThe Tor ဘရောက်ဆာကို Windows လုပ်ဆောင်မှု့စနစ်တွင်အသုံးပြုနိုင်ပါသည့်။ဤဖိုင်ထုပ်သည့် Windows XP, Windows Vista or \nWindows 7 တို့တွင် အသုံးပြုနိုင်ပါသည် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:218
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nOS X, Intel CPU architectureအတွက် Tor ဘရောက်ဆာBundleဖိုင်ထုတ် ။ပုံမှန်အားဖြင့်\n ဤဖိုင်ထုတ်အားအသုံးပြုရန်အသစ်ဖြစ်သော Mac hardware လိုအပ်သည်။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:226
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\n Tor ဘ​ရောက်ဆာအား လင်းနစ် 32bit စနစ်တွင် အသုံးပြုနိုင်သည့်ဖိုင်ထုပ်"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:229
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "ဤဖိုင်ထုပ်သည် 30 MBထက်များသောကြောင့် သင်၏အီးမေးလ်သည် ဤဖိုင်ထိုပ်ကို လက်ခံနိုင်ပါသလား ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:232
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\n Tor ဘ​ရောက်ဆာအား လင်းနစ် 64bit စနစ်တွင် အသုံးပြုနိုင်သည့်ဖိုင်ထုပ်"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "source:\n The Tor ၏မူလအခြေခံကုဒ်များ, ပညာရှင်များအတွက်သာ ။ အသုံးပြုသူအများစုအတွက် ဤဖိုင်ထုပ်များမလိုအပ်ပေ ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "မကြာခဏမေးလေ့ရှိသည်မေးခွန်းများ\n=========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Torဆိုသည်မှာ ?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:243
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr " \"Tor\" အမည်သည်အမျိုးမျိုးသော ပေါင်းစပ်ထားသည့်အရာများဖြင့်ညွန်းဆိုနိုင်ပါသည် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:245
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor ဆော့ဖ်ဝဲသည် သင်၏ကွန်ပျူတာတွင်အလုပ်လုပ်နိုင်သည်ပရိုဂရမ်တစ်ခုဖြစ်သည်   Tor သည် သင့်အားအင်တာနက်အားအသုံးပြုရာတွင်လုံခြုံစိတ်ချစေသည် ။  \n Tor သည်သင့်အားအကမ္ဘာအရပ်ရပ် ရှိဆိုက်ဘာ ထိုးနှက်တိုက်ခိုက်မှု့များ ၊\n သင့်၏အင်တာနက်အသုံးပြုမှု့အားစောင့်ကြည့်နေခြင်း ၊သင့်မည်သည့်နေရာတွင် အင်တာနက်အသုံးပြုနေခြင်းများ စသည့်အရာများအားကာကွယ်ပေးထားသည့် ။\nကူညီပေးသည့်á
 €›á€®á€œá€±á€¸á€¡á€…ုအား  Tor  ကွန်ယက်ဟုခေါ်သည့် ။\n Tor ကွန်ယက်နှင့်ပတ်သတ်၍ အသေးစိတ်များကို  https://www.torproject.org/about/overview.html.en တွင်ဖတ်ရှု့နိုင်ပါသည် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:255
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Tor Browser Bundle ဆိုသည်မှာအဘယ်နည်း။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:257
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "ဘရောင့်ဇာဆော့ဝဲအတွဲလိုက်(TBB)သည် အသုံးပြုသူအများစုအား အကြံပေးတိုက်တွန်းထားသည့် ဆော့ဝဲအတွဲလိုက်ဖြစ်သည်။\n၎င်းဆော့ဝဲအတွဲလိုက်သည်အင်တာနက်ကို စိတ်ချစွာ ကြည့်ရှုရန်လိုအပ်သည့် အရာများ ပါသည်။\n၎င်းကို ဖြည်၍ ဖွင့်လိုက်ရုံသာဖြစ်သည်။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:261
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "ဘယ်လိုပက်ကေ့မျိုးကိုတောင်းဆိုသင့်သနည်း။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:263
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "သင်အသုံးပြုသည့်အရာသည် သင့်ကွန်ပျူတာ၏လုပ်ဆောင်မှုစနစ်ပေါ်တွင်မှီခိုနေပါသည် ။ ဥပမာအားဖြင့် သင့်၏လုပ်ဆောင်မှုစနစ်သည့်  Microsoft Windows ဖြစ်လျှင် သင်သည့် \"windows\" တောင်းဆိုသင့်သည့် ။ ဤနေရာတွင် \nဖိုင်ထုပ်အားလုံးအတွက် တောင်းဆိုရင် မည့်သည့်လုပ်ဆောင်မှု့စနစ်\nမဆို  အကျဉ်းချုပ်ရှင်းပြပေးထားသည် ။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:268
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "သင်ပို့ပေးသည့် ဖိုင်ကို ကျွန်တော်ဘယ်လိုဖြည်ရမည်နည်း။"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:270
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "မေးခွန်း :"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "အဖြေ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "သင်တောင်းဆိုသည့် ဖိုင်ထုပ်များသည်(%s) အီးမေးလ်မှ သင့်ခွင့်ပြုထားသည်ထက်/nကျော်လွန်နေသဖြင့် လက်မခံနိုင်သောကြောင့် အခြား အီးမေးလ်ဝန်ဆောင့်မှု့ဖြင့် အသုံးပြုသင့်ပါသည် ။ဒါမှမဟုတ် အောက်ပါနေရာများတွင်လည်း သွားရောက်၍ ဆွဲချပြီး အသုံးပြုနိုင်ပါသည် ။\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list