[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 4 23:45:15 UTC 2012


commit c23b9c31fa77df1aa86b5b038f3a17e8d3171195
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 4 23:45:14 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 de/vidalia_de.po |  595 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 364 insertions(+), 231 deletions(-)

diff --git a/de/vidalia_de.po b/de/vidalia_de.po
index 10d5c10..f2f1bc3 100644
--- a/de/vidalia_de.po
+++ b/de/vidalia_de.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 23:40+0000\n"
 "Last-Translator: Sacro <Scion at T-Online.de>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,12 +195,50 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei für die Verwendung von Tor Socket Pfad"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Konfiguriere ControlPort automatisch"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
+" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
+msgstr "<b>WARNUNG</b>: Wenn Sie das Passwort aussuchen, wird es als normaler text in der Konfigurations-Datei von Vidalia gespeichert. Ein zufälliges Passwort zu benutzen ist sicherer."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic"
+msgstr "Panik"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
+msgstr "<b>WARNUNG</b>: Der Panik-Knopf wird die Anwendung sofort löschen, wenn er betätigt wird"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Enable panic button"
+msgstr "Panik-Knopf aktivieren"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic path:"
+msgstr "Panik Pfad:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Sie haben die automatische Konfiguration des ControlPort's ausgewählt, allerdings kein Datenverzeichniss angegeben. Bitte geben Sie ein Datenverzeichniss an, oder deaktivieren Sie die Option \"Konfiguriere ControlPort automatisch\"."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr "Vidalia konnte den Tor-Dienst nicht entfernen\n\nSie müssen diesen manuell entfernen."
 
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Panic"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichniss für die Panik-Nutzung aus"
+
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
@@ -221,6 +259,23 @@ msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 msgstr "Vidalia konnte die gewählte Sprache nicht laden."
 
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "System Icon Einstellungen (Änderungen werden erst nach einem Neustart von Vidalia wirksam)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Zeige das Tray- und Dock-Icon an (standard)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Verstecke das Tray-Icon"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Verstecke das Dock-Icon"
+
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
 msgstr "Seit:"
@@ -386,10 +441,6 @@ msgid "Sharing"
 msgstr "Beteiligung"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
-
-msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aussehen"
 
@@ -435,6 +486,12 @@ msgstr "Probleme sich mit Tor zu Verbinden"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Vidalia kann versuchen, Tor für dich neu zu Starten.  Dieses würde alle, im Momment aktiven, Verbindungen deines Tor-Prozesses schließen."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
 "Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
 "\n"
 "This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
@@ -446,12 +503,6 @@ msgid ""
 "one."
 msgstr "Du musst den Tor-Prozess beenden, bevor Vidalia einen neuen starten kann."
 
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid ""
-"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
-"active connections through your Tor process."
-msgstr "Vidalia kann versuchen, Tor für dich neu zu Starten.  Dieses würde alle, im Momment aktiven, Verbindungen deines Tor-Prozesses schließen."
-
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
 msgstr "Kontrollsocket ist nicht verbunden."
@@ -1273,24 +1324,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
 msgstr "Vidalia hat einen Fehler entdeckt und muss geschlossen werden."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Sie können diesen automatisch an die Vidalia-Entwickler senden und damit zur Identifizierung und zur Lösung des Problems beitragen. Der Bericht enthält keine persönlichen Identifizierungsinformationen, nur die Verbindung zum Fehlerreport-Server könnte nicht anonym sein."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr "Bitte beschreiben Sie auch was passiert ist, bevor das Programm abgestürzt ist (optional):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Sende meinen Fehlerbericht an die Vidalia-Entwickler"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
 msgstr "Vidalia neu starten"
 
@@ -1308,17 +1341,44 @@ msgid ""
 "manually."
 msgstr "Leider konnte Vidalia nicht automatisch neu gestartet werden. Bitte starten Sie Vidalia händisch neu."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinde..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Bitte füllen Sie ein Ticket aus:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Sende Fehlerbericht..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Empfange Antwort..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "Eine Absturzmeldung wurde erstellt, die Sie an die Vidalia Entwickler schicken können, um bei der Identifizierung des Problems zu helfen. Die Meldung enthält keine Persöhnlichen Informationen."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "mit einer Beschreibung, was Sie zu dem Zeitpunkt des Absturzes gemacht haben, zusammen mit den folgenden Dateien für den Absturzbericht:"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin debug output"
+msgstr "Plugin Debug Output"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin Output"
+msgstr "Plugin Output"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Syntax Errors"
+msgstr "Syntax Fehler"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Erwartungen"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1329,10 +1389,6 @@ msgid "Select Path to Tor"
 msgstr "Wählen Sie den Pfad zum Tor-Verzeichnis aus"
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr "Proxy-Anwendungsdatei auswählen"
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
 msgstr "Sie müssen den Namen von Tors ausführbarer Datei angeben."
 
@@ -1349,18 +1405,6 @@ msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr "Proxy (optional)"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr "Proxy starten, wenn Tor startet"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr "Argumente für die Proxy-Anwendung"
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Aktualisierungen der Software"
 
@@ -1654,10 +1698,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "New Identity"
-msgstr "Neue Identität"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
@@ -1666,30 +1706,6 @@ msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting web browser"
-msgstr "Fehler beim Starten des Webbrowsers"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr "Vidalia konnte den angegebenen Webbrowser nicht starten"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Fehler beim Starten des IM-Clients"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "Vidalia konnte den konfigurierten IM-Client nicht starten"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting proxy server"
-msgstr "Fehler beim Start des Proxyservers"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "Vidalia konnte den angegebenen Proxyserver nicht starten"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
 msgstr "Verbinde zu einem Verzeichnis"
 
@@ -1730,10 +1746,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
 msgstr "Verbindung zum Tor-Netzwerk hergestellt!"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Nicht erkannter Startzustand"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
@@ -1952,12 +1964,6 @@ msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr "Eines Ihrer Programme%1a scheint eine potenziell unverschlüsselte und unsichere Verbindung zu Port %2 herzustellen."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
@@ -1968,14 +1974,6 @@ msgid "toolBar"
 msgstr "toolBar"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Restart"
 msgstr "Neustart"
 
@@ -1993,6 +1991,79 @@ msgstr "Bootstrapping torrc von %1 auf %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia hatt versucht, Tor neu zu starten, war aber nicht in der Lage dazu. Bitte überprüf deinen Task-Manager, um sicher zu gehen, dass keine anderen Tor-Prozesse laufen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Fehler beim neuladen der Konfiguration"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Vidalia war nicht in der Lage Tor's Konfiguration neu zu laden"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "No dettached tabs"
+msgstr "Keine seperaten Tabs"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic is enabled"
+msgstr "Panikmodus aktiviert"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
+"will remove Tor completely."
+msgstr "<b>ACHTUNG:</b> Der Panik Knopf ist aktiviert. Verwende ihn vorsichtig, denn er entfernt Tor vollständig von deinem PC."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Circuit"
+msgstr "Neue Leitung"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Debug output"
+msgstr "Debug Output"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic!"
+msgstr "Panik!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reattach tabs"
+msgstr "Tabs wieder anbringen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your clock is wrong"
+msgstr "Deine Uhr geht falsch"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
+"the Message Log for more information."
+msgstr "Deine Computeruhr geht falsch, daher funktioniert Tor möglicherweise nicht wie erwartet. Nähere Informationen können im Nachrichten Log enthalten sein."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+" %2"
+msgstr "Vidalia kann keine Verbindung zu Tor aufbauen, weil es nicht auf folgende Datei zugreifen kann: %1\n\nDies ist die aktuellste Fehlermeldung:\n %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Es scheint als habe Tor aufgehört zu Funktionieren, seit Vidalia es gestartet hat.\n\nSchaue in das Erweiterte Nachrichten Log für mehr Infromationen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
@@ -2006,22 +2077,22 @@ msgid ""
 msgstr "Vidalia entdeckte dass Tor unerwartet beendet wurde.\n\nBitte überprüfen Sie das Nachrichtenprotoll auf Fehler und Warnungen."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
-"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr "Vidalia hatt versucht, Tor neu zu starten, war aber nicht in der Lage dazu. Bitte überprüf deinen Task-Manager, um sicher zu gehen, dass keine anderen Tor-Prozesse laufen."
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "fehlgeschlagen (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", wahrscheinlich Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(wahrscheinlich Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(wahrscheinlich ein Emailprogramm)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", wahrscheinlich ein E-Mail-Programm,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Eine deiner Anwendungen %1 scheint eine möglicherweise unverschlüsselte und unsichere Verbindung zu Port %2 aufzubauen."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2029,14 +2100,6 @@ msgid ""
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr "Ihr Relais wird beendet.\nKlicken Sie erneut auf \"Stop\" um das Relais sofort zu beenden."
 
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error reloading configuration"
-msgstr "Fehler beim neuladen der Konfiguration"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr "Vidalia war nicht in der Lage Tor's Konfiguration neu zu laden"
-
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Filters"
@@ -2290,14 +2353,14 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file"
 msgstr "Alle neuen Nachrichten automatisch in einer Datei speichern"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Nachrichten immer speichern"
-
-msgctxt "MessageLog"
 msgid "toolbar"
 msgstr "toolbar"
 
 msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Nachrichten immer speichern"
+
+msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
@@ -2452,13 +2515,27 @@ msgctxt "NetViewer"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Ungültige Brücke"
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Warum ist mein Relay offline?</a>"
 
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "Die angegebene Brücke ist nicht gültig."
+msgctxt "NetViewer"
+msgid ""
+"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
+"have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
+msgstr "Wenn dein Relay hier nicht aufgelistet ist, könnte es daran liegen, dass es noch keine 'Running' Markierung besitzt. <a href=\"server.consensus\">Was ist das?</a>"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Exit circuits"
+msgstr "Ausgangs Leitungen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Internal circuits"
+msgstr "Interne Leitungen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Hidden Service circuits"
+msgstr "Versteckte Dienste Leitungen"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
@@ -2593,13 +2670,75 @@ msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
 msgstr "HTTP / HTTPS"
 
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Du musst eine oder mehrere Bridges angeben."
+
+msgctxt "PluginEngine"
+msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
+msgstr "WARNUNG: %1 besitzt keine info Datei."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Processing..."
+msgstr "%1: wird verarbeitet..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
+"%3"
+msgstr "%4: FEHLER: Zeile: %1 - Spalte: %2\n%3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Error opening file %2"
+msgstr "%1: Fehler: Datei %2 kann nicht geöffnet werden"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
+msgstr "%2: FEHLER: %1 kann nicht geöffnet werden"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
+msgstr "%2: FEHLER: Einlesen von %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"Line: %1 - Column: %2\n"
+"Message: %3"
+msgstr "Zeile: %1 - Spalte: %2\nNachricht: %3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Starting..."
+msgstr "%1: wird gestartet..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Stoping..."
+msgstr "%1: wird gestoppt..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
+msgstr "%1: WARNUNG: keine grafische Oberfläche vorhanden, aber buildGUI() wurde aufgerufen"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%2:\n"
+"*** Exception in line %1"
+msgstr "*** Ausnahmefehler in Zeile %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "*** Backtrace:"
+msgstr "*** Ablaufverfolgung"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "(untitled)"
+msgstr "(ohne Namen)"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1"
+msgstr "Fehler: buildGUI() fehlgeschlagen für Plugin %1"
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "annehmen"
@@ -2608,6 +2747,36 @@ msgctxt "Policy"
 msgid "reject"
 msgstr "ablehnen"
 
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
+msgstr "Vidalia konnte nicht alle Einstellungen übernehmen"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"Failed to set %1:\n"
+"Reason: %2"
+msgstr "%1 konnte nicht gesetzt werden:\nBegründung: %2"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
+"restart."
+msgstr "Die fehlgeschlagenen Einstellungen wurden in deiner torrc gespeichert und werden beim nächsten Start aktiviert."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
+" restart."
+msgstr "Die fehlgeschlagenen Einstellungen wurden NICHT in deiner torrc gespeichert und werden beim nächsten Start aktiviert."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
+msgstr "Vidala konnte diese Einstellung nicht in der torrc Datei speichern."
+
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
@@ -3038,83 +3207,61 @@ msgid ""
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr "Kontakt E-Mail-Adresse, über welche du im Falle eines Problemes informiert werden kannst. Du kannst auch deinen PGP oder GPG Fingerabdruck mit angeben."
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr "Fehler beim Versuch alle Dienste zu stoppen"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr "Bitte konfiguriere wenigstens ein Verzeichnis und einen virtuellen Port für jeden Dienst, den du speichern möchtest. Entferne die übrigen."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please select a Service."
-msgstr "Bitte wähle einen Dienst aus."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Select Service Directory"
-msgstr "Verzeichnis auswählen"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "Der virtuelle Port darf nur gültige Port-Nummern enthalten [1..65535]."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "day"
+msgstr "Tag"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "Das Ziel darf nur Einträge der Form Adresse:Port, Adresse oder Port enthalten."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "week"
+msgstr "Woche"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "Das Verzeichnis wird bereits von einem anderen Dienst benutzt."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "month"
+msgstr "Monat"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr "Versteckte Dienste"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable accounting"
+msgstr "Buchführung aktivieren"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Onion Address"
-msgstr "Onion-Adresse"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "h:mm"
+msgstr "h:mm"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port"
-msgstr "Virtueller Port"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "at"
+msgstr "um"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target"
-msgstr "Ziel"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "per"
+msgstr "pro"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory Path"
-msgstr "Verzeichnispfad"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gestartet"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Add new service to list"
-msgstr "Füge einen neuen Service hinzu"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Remove selected service from list"
-msgstr "Entferne den gewählten Service"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "Kopiere die Onion-Adresse in die Zwischenablage"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr "Durchsuchen Sie ihr lokales Dateisystem um ein Verzeichnis auszuwählen"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Push no more than"
+msgstr "Drücken Sie nicht häufiger als "
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Created by Tor"
-msgstr "Erstellt von Tor"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "time"
+msgstr "Uhrzeit"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
@@ -3419,6 +3566,22 @@ msgid ""
 "started it."
 msgstr "Vidalia hat Tor nicht gestartet. Du musst Tor mit den Interface stoppen, mit dem du es gestartet hast."
 
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Start failed: %1"
+msgstr "Start fehlgeschlagen: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Process finished: ExitCode=%1"
+msgstr "Prozess beendet: ExitCode=%1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Connection failed: %1"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung getrennt"
+
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
 msgstr "Prozess %1 wurde nicht gestoppt. [%2]"
@@ -3440,12 +3603,6 @@ msgid "Editing torrc"
 msgstr "torrc bearbeiten"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid ""
-"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
-"instance."
-msgstr "Einstellungen speichern. Falls nicht ausgewählt werden die Einstellungen nur auf die aktuelle Tor-Instanz angewandt."
-
-msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
@@ -3470,26 +3627,6 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply all"
-msgstr "Alles anwenden"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply selection only"
-msgstr "Nur Ausgewähltes anwenden"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr "Fehler beim Verbinden zu Tor"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr "Auswahl ist leer. Bitte wählen Sie einen Text aus oder verwenden Sie \"Alles anwenden\""
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr "Fehler in Zeile %1: \"%2\""
-
-msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -3649,14 +3786,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Lade Absturzmeldung hoch"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Kann Report nicht senden: %1"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3750,6 +3879,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Konnte Nachrichtendatei nicht öffnen '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Wert benötigt für Parameter :"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "Ungültiger Sprachcode festgestellt:"
 



More information about the tor-commits mailing list