[tor-commits] [translation/whisperback] Update translations for whisperback

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 25 02:15:26 UTC 2012


commit e968cf5870aca6f815ed96be7cf415b0d584bd2b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 25 02:15:26 2012 +0000

    Update translations for whisperback
---
 ru/ru.po |   62 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index 1d36a10..3701aea 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 01:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 02:12+0000\n"
 "Last-Translator: liquixis <liquixis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,47 +22,47 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный контактный e-mail: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:80
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный контактный ключ OpenPGP: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:82
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный контактный блок публичного ключа OpenPGP"
 
 #: ../whisperBack/encryption.py:126
 msgid "No keys found."
-msgstr ""
+msgstr "Ключи не найдены."
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The variable %s was not found in any of the configuation "
 "files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная %s не была найдена ни в одном файле конфигурации files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:114
 msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Наименование затронутого ПО"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:115
 msgid "Exact steps to reproduce the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Точные шаги для воспроизведения проблемы"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:116
 msgid "Actual result / the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Действительный результат / проблема"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:117
 msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "Желаемый результат"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:155
 msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу загрузить верную конфигурацию."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:177
 #, python-format
@@ -80,36 +80,36 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Помогите нам исправить эту ошибку!</h1>\n<p>Прочтите <a href=\"%s\">наши инструкции отправки отчета об ошибке</a>.</p>\n<p><strong>Не включайте больше персональной информации чем\nтребуется!</strong></p>\n<h2>На счет сообщения нам вашего e-mail адреса</h2>\n<p>Если вы не возражаете раскрыть немного вашей личности\nразработчикам Tails, вы можете предоставить e-mail адрес, что бы\nпозволить нам запросить больше информации об ошибке. Дополнительный ввод\nпубличного ключа PGP позволит нам шифровать эту будущую\nпереписку.</p>\n<p>Кто-либо, кто может видеть этот ответ возможно 
 сделает вывод, что вы\nпользователь Tails. Время поинтересоваться на сколько вы доверяете вашим\nИнтернет и E-mail провайдерам?</p>\n"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:229
 msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "Отправка почты..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:230
 msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "Отправка почты"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:232
 msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Это может занять некоторое время..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:246
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "Контактный e-mail не похож на правильный."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:263
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу отправить письмо: ошибка SMTP."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:265
 msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу соединиться с сервером."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:267
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу создать или отправить письмо."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:270
 msgid ""
@@ -118,24 +118,24 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nОтчет об ошибке не может быть отправлен, похоже из-за проблем с сетью. Пожалуйста, попробуйте переподключиться к сети и нажать отправить снова.\n\nЕсли это не работает, вам будет предложено сохранить отчет об ошибке."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:283
 msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Ваше сообщение отправлено."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:289
 msgid "Unable to find encryption key."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу найти ключ шифрования."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:293
 msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка во время шифрования."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:313
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу сохранить %s."
 
 #. XXX: fix string
 #: ../whisperBack/gui.py:337
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
 msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Отправить сообщение в зашифрованном письме."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:405
 msgid "Copyright © 2009-2011 Tails developpers (tails at boum.org)"
@@ -166,16 +166,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../whisperBack/gui.py:407
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "переводчики"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:434
 msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "Не похоже что это правильный URL или OpenPGP ключ."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid ""
 "Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you."
-msgstr ""
+msgstr "Добавьте ключ PGP, если вы хотите что бы мы шифровали сообщения отвечая вам."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Bug description"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Описание ошибки"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "Copyright © 2009-2011 tails at boum.org"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2011 tails at boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid "Help"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Помощь"
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "Если вы хотите, что бы мы шифровали сообщения, отвечая вам, добавьте ID вашего ключа, ссылку на ваш ключ или ключ в виде блока открытого ключа:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:6
 msgid "Optional email address to contact you"



More information about the tor-commits mailing list