[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 24 15:45:14 UTC 2012


commit 335108dc1cd35a8caa832a5b24830a579699885a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 24 15:45:13 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 eu/vidalia_eu.po |   84 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index bdb60a7..10340fb 100644
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 09:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 15:44+0000\n"
 "Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,37 +195,37 @@ msgstr "Hautatu Tor socket bidea erabiltzeko fitxategi bat"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "ControlPort automatikoki konfiguratu"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
 " in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ABISUA</b>: Pasahitza eskuz idatzi baduzu testu arrunt bezala gordeko da Vidaliaren konfigurazio fitxategian. Ausazko pasahitz bat erabiltzea seguruagoa da."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Ikara"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ABISUA</b>: Ikara botoia sakatzeak aplikazioa ezabatuko du"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Enable panic button"
-msgstr ""
+msgstr "Ikara botoia gaitu"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Panic path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ikara bidea:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 "ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "ControlPorterako autokonfigurazio aukera gaitu duzu, baina ez duzu Datu Direktoriorik eman. Mesedez gehitu bat, edo ezgaitu \"ControlPort automatikoki konfiguratu\" aukera."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Vidaliak ezin izan du Tor zerbitzua kendu.\\n\n\\n\nEskuz kendu beharko
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu Direktorio bat Ikara erabiltzeko"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -261,19 +261,19 @@ msgstr "Vidaliak ezin izan du aukeratutako hizkuntza itzulpena kargatu."
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
 "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemaren Ikono Hobespenak (aldaketak Vidalia berrabiarazten duzunean izango dute eragina)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi Erretilu eta Kai Ikonoak (lehenetsia)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu Erretilu Ikonoa"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu Kai Ikonoa"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -1342,26 +1342,26 @@ msgstr "Ezin izan dugu Vidalia automatikoki berrabiarazi. Mesedez Vidalia eskuz
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez bete ezazu tiket bat:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia garatzaileak arazoa identifikatzen eta konpontzen lagunduko dituen eta bidali dezakezun talka txosten bat sortu da. Aurkeztutako txostenak ez du inolako informazio pertsonalik."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "aplikazioak talka egin baino lehenago egiten ari zinenaren deskribapenarekin, talka txostenari dagokion hurrengo fitxategiekin:"
 
 msgctxt "DebugDialog"
 msgid "Plugin debug output"
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "DebugDialog"
 msgid "Syntax Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxi Akatsak"
 
 msgctxt "DebugDialog"
 msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Salbuespenak"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Panic is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ikara gaituta dago"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkuitu berria"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Debug output"
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Panic!"
-msgstr ""
+msgstr "Ikara!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Reattach tabs"
@@ -2034,17 +2034,17 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pluginak"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your clock is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Zure erlojua oker dago"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
 "the Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Zure ordenagailuaren erlojua oker dago, baliteke torek espero bezala ez ibiltzea. Mesedez ikusi Mezu Erregistroa informazio gehiago lortzeko."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2052,14 +2052,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Here's the last error message:\n"
 " %2"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ez daki nola Tori hitzegin fitxategi honetara ezin daitekeelako sartu: %1\n\nHemen duzu azken akats mezua:\n%2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
 "\n"
 "See the Advanced Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Badirudi Tor Vidaliak hasi duenetik gelditu dela.\n\nIkusi Mezu Erregistro Aurreratua informazioa gehiago lortzeko."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2081,17 +2081,17 @@ msgstr "huts egin du (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(ziurrenik Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(ziurrenik email bezero bat)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
 "and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Antza denez zure aplikazioren bat %1 enkriptatu gabeko eta arrisku handiko konexio bat egiten ari da %2 portuan."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2526,15 +2526,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Exit circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Irteera zirkuituak"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Internal circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Barne zirkuituak"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Hidden Service circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzu Ezkutu zirkuituak"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify one or more bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Zubi bat edo gehiago zehaztu behar duzu."
 
 msgctxt "PluginEngine"
 msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "%1: Prozesatzen..."
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid ""
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "ezetsi"
 
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
 
 msgctxt "QObject"
 msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
@@ -3208,15 +3208,15 @@ msgstr "Zure errelearekin arazoren bat badago baliteke email bat helbide honetar
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "egun"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "week"
-msgstr ""
+msgstr "aste"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "hilabete"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable accounting"
@@ -3240,15 +3240,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "TB"



More information about the tor-commits mailing list