[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 13 18:15:29 UTC 2012


commit 35654eb4f7581c3936dff8d13bf3d37090bcc33d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 13 18:15:29 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 fi/torcheck.po |   52 +++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/fi/torcheck.po b/fi/torcheck.po
index eb0ec6c..2a066c0 100644
--- a/fi/torcheck.po
+++ b/fi/torcheck.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
+#   <c168298 at rppkn.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: morso <debris at riseup.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: torre <c168298 at rppkn.com>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +23,17 @@ msgstr "Onnittelut. Selaimenne on asetettu käyttämään Toria."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Löydätte tarkempia tietoja Torin turvallisesta käytöstä <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor:in kotisivuilta</a>."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Torin kotisivuilla</a> on lisätietoa Torin käyttämisestä turvallisesti. Voit nyt vapaasti selata Internettiä nimettömästi."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Tor-selaimelle on saatavilla tietoturvapäivitys."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klikkaa tästä lataussivulle</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Pahoittelut. Ette käytä Tor-ohjelmaa."
@@ -31,37 +41,17 @@ msgstr "Pahoittelut. Ette käytä Tor-ohjelmaa."
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jos yritätte käyttää Tor-ohjelmaa, tutustukaa <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor:in kotisivuihin</a> ja etenkin <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Tor-asiakasohjelman asetusohjeisiin</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Jos olet yrittämässä käyttää Tor-asiakasohjelmaa, käy <a href=\"https://www.torproject.org/\">Torin kotisivuilla</a> ja lue erityisesti <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">ohjeita Tor-asiakasohjelman konfiguroimiseen</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Pahoittelemme. Kyselynne ei onnistunut tai se tuotti odottamattoman vastauksen."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Väliaikainen palvelukatkos estää meitä selvittämästä, onko IP-osoitteenne <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-linkki. Muita tapoja tarkistaa, käytättekö Toria, löydätte Usein kysyttyjen kysymysten <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">tästä kohdasta</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Lisätietoja: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Väliaikainen häiriö palvelussa on estänyt selvittämästä onko lähde-IP-osoitteesi <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-solmu."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "IP-osoitteenne näyttäisi olevan: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Tämä pieni skripti käyttää <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel:iä</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Teitä saattaa kiinnostaa myös <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor-verkon poistumislinkkien massaluettelointityökalu</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Tämä palvelin ei tallenna <i>mitään</i> tietoja kävijöistään."



More information about the tor-commits mailing list