[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 13 12:15:26 UTC 2012


commit 24958220f5f144b545774c48fdf07c8da10eb71b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 13 12:15:23 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 eu/netview.po |   14 +++++++-------
 1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/eu/netview.po b/eu/netview.po
index f6980ab..38d8299 100644
--- a/eu/netview.po
+++ b/eu/netview.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 12:14+0000\n"
 "Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
 "through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
 "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
 "streams may share the same circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor bidez anonimoki komunikatu nahi zarenean (hau da, webgune batera konektatu), Torek tunel bat sortzen du, edo sarean errele batzuen bidez enkriptatutako konexioetaz sortutako <i>zirkuitu</i> bat. Ondoren zure aplikazioen trafikoa zirkuitu horren bitartez <i>korronte</i> bezala bidaltzen da. Eraginkortasuna lortzeko, hainbat korrontek zirkuitu berdina elkarbana dezakete."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:35
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 "indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
 " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
 "client has created through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Sarearen mapa munduaren mapa bat da, eta bertan Tor sarearen erreleen kokapen geografikoa puntu gorriekin irudikatzen da. Zure Tor bezeroak Tor sarearen bidez sortu dituen zirkuituen bidea erreleen artean lerro berdez marrazten da."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:44
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
 "<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
 "map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
 "would like to move the map."
-msgstr ""
+msgstr "Mapako kokalekuetan zoom egin dezakezu <b>Zoom egin</b> eta <b>Zooma kendu</b> tresna-barrako botoiekin. Mapan zehar mugi zaitezke ere mapan sakatuz eta jarraian nahi duzun norabidean mugituz."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:50
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
 "important to note that this request is done through Tor, so your location is"
 " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
 "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
-msgstr ""
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren erdian, sare maparen azpian, uneko zirkuituen zerrenda bat ikusi duzu, eta baita zirkuitu horietako edozein uneko aplikazioen trafikoa. Sare mapa lehen aldiz kargatzen denean, ziurrenik geoip.vidalia-project.neterako konexio bat ikusi duzu, hau Vidaliak Tor errele zerrendarentzako informazio geografikoa bilatzen ari denean gertatzen da. Garrantzitsua da eskakizun hau Tor bidez egiten dela jakitea, beraz zure kokapena ez da GeoIP errelera ezagutarazten. Bilaketaren emaitzak lokalki katxeatuko dira Vidaliaren GeoIP errelearen karga murrizteko."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:66
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
 "All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
 "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
 "the past day."
-msgstr ""
+msgstr "Banda-zabalera balio guztiak aurreko eguneko edozein hamar segunduko tartean sartutako edo irtendako gutxieneko edo gehienezko banda-zabaleran oinarritutako balioespenak dira."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:122
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
 " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
 "details about each relay through which your traffic is currently being sent."
-msgstr ""
+msgstr "Pantailaren eskuinaldeko errele xehetasun panelak <a href=\"#relaylist\">errele zerrendan</a> aukeratutako errele edo erreleetaz xehetasunak ematen dizkizu. Zure uneko errele eta korronte zerrendan zirkuitu edo korronte bat aukeratu baduzu, panel honek zure trafikoa bidalia izaten ari den errele bakoitzaren inguruko xehetasunak emango dizkizu."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:132



More information about the tor-commits mailing list