[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 12 20:45:10 UTC 2012


commit e0fd11670a32aa57090bee8e3f5d52740387a152
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 12 20:45:09 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 pl/vidalia_pl.po |  186 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 93 deletions(-)

diff --git a/pl/vidalia_pl.po b/pl/vidalia_pl.po
index d38b36b..ec08acd 100644
--- a/pl/vidalia_pl.po
+++ b/pl/vidalia_pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:55+0000\n"
-"Last-Translator: mojojojo <ipjsdfpojsdf at mailinator.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:39+0000\n"
+"Last-Translator: sebthestampede <sebthestampede at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr "4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
@@ -152,43 +152,43 @@ msgstr "Ścieżka:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj gniazd domeny Uniksa (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj aktualny plik torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "UWAGA: edytuje aktualnie załadowany plik torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Podana ścieżka pliku konfiguracyjnego Tora zawiera znaki, które nie mogą zostać wyświetlone poprawnie w aktualnym 8-bitowym kodowaniu."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Podana ścieżka katalogu danych Tora zawiera znaki, które nie mogą zostać wyświetlone poprawnie w aktualnym 8-bitowym kodowaniu."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniłeś ścieżkę do pliku torrc, zrestartować Tora ?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Plik konfiguracyjny Tora (torrc);;Wszystkie pliki (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj Port Kontrolny automatycznie"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Pokaż wysyłanie"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Na wierzchu"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Style"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zair"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
@@ -1261,29 +1261,29 @@ msgstr "Tajwan"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij raport o błędzie"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia napotkała problem i musi zostać zamknięta"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom VidaliÄ™ ponownie"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uruchamiaj ponownie"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchomienie Vidalia nie powiodło się"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się automatycznie uruchomić Vidalii. Proszę uruchomić ponownie ręcznie."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
@@ -1300,13 +1300,13 @@ msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "Został utworzony raport błędu, który możesz przesłać do zespołu Vidalii aby pomóc zidentyfikować i usunąć usterkę. Przesyłany raport nie zawiera żadnych informacji poufnych."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "wraz z opisem tego co robiłeś przed wystąpieniem usterki, oraz następującymi plikami odnośnie raportu o błędzie:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1583,27 +1583,27 @@ msgstr "Nieznany"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Skróty Vidalii"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Ustawienia węzła\n"
+msgstr "Ustawienia węzła"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Każda informacja przesłana przy użyciu tego połączenia może być monitorowana. Sprawdź ustawienia aplikacji i używaj tylko protokołów szyfrowanych, jak np. SSL, jeśli to możliwe."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2094,17 +2094,17 @@ msgstr "Vidalia wykryła, że Tor nieoczekiwanie zakończył działanie.\n\nPros
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(prawdopodobnie Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(pradwopodobnie klient email)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
 "and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z uruchomionych aplikacji %1 próbuje nawiązać potencjalnie nieszyfrowane i niebezpieczne połączenie z portem %2."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2360,15 +2360,15 @@ msgstr "Automatycznie zapisuj wiadomości do pliku"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status Tor"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Hasło:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
@@ -2639,31 +2639,31 @@ msgstr "Kliknij Pomoc, aby zobaczyć inne metody znajdywania węzłów-mostów."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adres:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wybrać typ proxy."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Inne usługi"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "Porty 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 i 8888"
+msgstr "Porty 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 i 8888"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
@@ -3083,11 +3083,11 @@ msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Jak mam znaleźć węzeł-most?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Co to jest?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie udostępniaj mój adres Mostu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3183,26 +3183,26 @@ msgstr "Utworzone przez Tora"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj do Schowka"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor jest uruchomiony"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna wersja Tor to \"%1\"."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nie jest uruchomiony"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz \"Uruchom Tor\" w Panelu Kontrolnym aby zrestartować Tor. Jeśli Tor został zamknięty niespodziewanie, wybierz zakładkę \"Zaawansowane\" aby poznać szczegóły błędów."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgid ""
 "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja aktualna wersja Tor \"%1\" nie jest zalecana. Zaktualizuj do najnowszej wersji, która może zawierać ważne poprawki bezpieczeństwa, stabilności i wydajności."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3218,31 +3218,31 @@ msgid ""
 "longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja aktualna wersja Tor \"%1\" może nie działać poprawnie z aktualną siecią Tor. Zaktualizuj do najnowszej wersji, która może zawierać ważne poprawki bezpieczeństwa, stabilności i wydajności."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja wersja Tor jest nieaktualna"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Połączono z siecią Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Udało się nawiązać połączenie z siecią Tor. Możesz teraz skonfigurować swoje aplikacje do korzystania z internetu anonimowo."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzny błąd Tor. Wyślij tą wiadomość do deweloperów Tora na bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgid ""
 "the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ustalił, że zegar Twojego komputera może być przestawiony o %1 sekund wstecz w porównaniu do \"%2\". Jeśli ustawienie zegara jest niepoprawne, Tor nie będzie działał poprawnie. Upewnij się, że czas wyświetlany przez zegar jest prawidłowy."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3258,11 +3258,11 @@ msgid ""
 "the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ustalił, że zegar Twojego komputera może być przestawiony o %1 sekund wprzód w porównaniu do \"%2\". Jeśli ustawienie zegara jest niepoprawne, Tor nie będzie działał poprawnie. Upewnij się, że czas wyświetlany przez zegar jest prawidłowy."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia Zegara Twojego komputera mogą być nieprawidłowe"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3270,18 +3270,18 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z aplikacji na Twoim komputerze probowała nawiązać nieszyfrowane połączenie poprzez Tor na porcie %1. Wysyłanie nieszyfrowanych informacji przez sieć Tor jest niebezpieczne. Dla Twojej ochrony, Tor automatycznie zamknął to połączenie."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of the applications on your computer may have attempted to make an "
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z aplikacji na Twoim komputerze probowała nawiązać nieszyfrowane połączenie poprzez Tor na porcie %1. Wysyłanie nieszyfrowanych informacji przez sieć Tor jest niebezpieczne."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Potencjalnie niebezpieczne połączenie!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3289,40 +3289,40 @@ msgid ""
 "using a protocol that may leak information about your destination. Please "
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z Twoich aplikacji próbowała nawiązać połączenie przez Tor z \"%1\" używając protokołu, który może spowodować wyciek informacji o celu połączenia. Upewnij się, że Twoja aplikacja jest skonfigurowana do używania tylko SOCKS4a lub SOCKS5."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany protokół"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z Twoich aplikacji próbowała nawiązać połączenie przez Tor używając protokołu nieznanego dla Tora. Upewnij się, że Twoja aplikacja jest skonfigurowana do używania tylko SOCKS4a lub SOCKS5."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z aplikacji próbowała nawiązać połączenie przez Tor z \"%1\", które nie jest rozpoznawane jako prawidłowa nazwa hosta. Sprawdź ustawienia swojej aplikacji."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny adres IP zmieniony"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ustalił, że publiczny adres IP Twojego węzła to %1%2. Jeśli podany adres nie jest poprawny, wprowadź adres IP w polu 'Adres' w ustawieniach węzła."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
@@ -3406,17 +3406,17 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Deskryptor Węzła Odrzucony"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Deskryptor Twojego Węzła, który umożliwia klientom łączenie się z węzłem, został odrzucony przez serwer %1:%2. Podany powód: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Twój Węzeł jest aktywny"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Twoj węzeł jest aktywny i dostępny dla innych użytkowników sieci Tor. W ciągu kilku godzin powinienieś móc zaobserwować wzrost ruchu w sieci na wykresie przepustowości. Dziękujemy za wkład wniesiony w sieć Tor!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3480,65 +3480,65 @@ msgstr "Haszowanie hasła sterującego nie powiodło się."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Edytowanie torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz ustawienia. Jeśli nie zaznaczono, ustawienia zostaną zastosowane tylko do aktualnej instancji Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Wklej"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnij"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Ponów"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź wszystko"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź tylko wybrane"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas Å‚Ä…czenia z Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczenie jest puste. Zaznacz tekst, lub użyj opcji \"Zatwierdź wszystkie\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d w linii %1 \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku torrc"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku logu '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość wymagana dla parametru :"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"



More information about the tor-commits mailing list