[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 11 17:15:29 UTC 2012


commit 8719dcfddce177c651d07e2dc86301f86c8fc609
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 11 17:15:29 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 it/torcheck.po |   52 +++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/it/torcheck.po b/it/torcheck.po
index f65a7e9..d86d55f 100644
--- a/it/torcheck.po
+++ b/it/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
 #   <ironbishop at fsfe.org>, 2011.
+# Ruggero Tonelli <>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: ironbishop <ironbishop at fsfe.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: Ruggero Tonelli <>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Congratulazioni. Il tuo browser è configurato per usare Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Per favore, visita <a href=\"https://www.torproject.org/\">il sito di Tor</a> per ulteriori informazioni circa l'uso sicuro di Tor."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Ora sei libero di navigare in Internet in forma anonima.\n\nPer ulteriori informazioni sull'utilizzo sicuro di Tor <a href=\"https://www.torproject.org/\">Clicca qui</a>.  "
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "C'è un aggiornamento di sicurezza disponibile per il pacchetto Tor Browser."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Cilcca qui per il download</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Spiacente. Non stai usando Tor."
@@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Spiacente. Non stai usando Tor."
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se stai tentando di usare un client Tor, per favore visita <a href=\"https://www.torproject.org/\">il sito di Tor</a> e specificatamente the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">le istruzioni per configurare un client Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Se stai tentando di utilizzare un client Tor, consulta il <a href=\"https://www.torproject.org/\">sito</a> ed in particolare la sezione <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">istruzioni per configurare il client Tor </a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Spiacente, la tua richiesta è fallita oppure è stata ricevuta una risposta inaspettata."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Una momentanea interruzione del servizio ci impedisce di determinare se il tuo indirizzo IP è un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Per altri modi per testare se  stai usando Tor, per favore visita <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">questa FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ulteriori informazioni:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Una temporanea interruzione del servizio ci impedisce di determinare se il tuo indirizzo IP di origine è un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</ a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Il tuo indirizzo IP sembra essere:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Questo piccolo script è basato su <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Potresti anche ssere interessato alla <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Questo server non registra <i>alcuna</i> informazione circa i visitatori."



More information about the tor-commits mailing list