[tor-commits] [translation/whisperback] Update translations for whisperback

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 3 09:45:29 UTC 2012


commit 9ebcfaa5f0e5f5ac5b1d425ef41e67091bdb4335
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 3 09:45:28 2012 +0000

    Update translations for whisperback
---
 es/es.po |   73 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index b0d1817..73b54de 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+#   <itacronayu at hotmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 16:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 09:44+0000\n"
+"Last-Translator: cronayu <itacronayu at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,47 +22,47 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Correo de contacto inválido: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:80
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Clave OpenPGP de contacto inválida: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:82
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "Bloque publico de clave OpenPGP de contacto inválida"
 
 #: ../whisperBack/encryption.py:126
 msgid "No keys found."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron claves"
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The variable %s was not found in any of the configuation "
 "files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "La variable %s no se encontró en ninguna configuración de files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:114
 msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del software afectado"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:115
 msgid "Exact steps to reproduce the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos exactos para reproducir el problema"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:116
 msgid "Actual result / the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado actual / el problema"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:117
 msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado deseado"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:155
 msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cargar una configuración valida"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:177
 #, python-format
@@ -79,36 +80,36 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Ayudanos a arreglar tu error!</h1>⏎\n<p>Lea<a href=\"%s\"> nuestas instrucciones para reportar errores</a>.</p>⏎ \n<p><strong>No incluya mas informacion personal de la⏎ necesaria </strong></p>⏎ \n<h2>Sobre darnos una direccion de correo</h2>⏎ \n<p>Si no le importa revelar un par de bits de su identidad⏎ a los productores de Tails , puede proveer un correo electronico para⏎ permitirnos preguntar un poco mas sobre el error. Adicionalmente colocando⏎ una clave PGP nos permitira encriptar aquellas futuras⏎ comunicaciones.</p>⏎ \n<p>Cualquiera que lea esta respuesta probablemente inferira que usted es un⏎ usuario de Tails. ¿Es hora de preocuparse de cuanto puede confiar en sus⏎ proveedores de Internet y mensajeria ?</p>⏎\n"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:229
 msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando correo..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:230
 msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando correo"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:232
 msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Esto podria tomar un momento..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:246
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "La direccion de correo de contacto no parece ser valida"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:263
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede enviar el correo: error SMTP."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:265
 msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo conectar al servidor."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:267
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear o enviar el correo"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:270
 msgid ""
@@ -117,24 +118,24 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n⏎ \n⏎ \nEl reporte de errores no pudo ser enviado, al parecer por problemas de conexion. Porfavor intente reconectarse a la red y clickear enviar una vez mas.⏎ \n⏎\nSi esto no funciona, le ofrecemos guardar el reporte de errores."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:283
 msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:289
 msgid "Unable to find encryption key."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar la clave de encripcion"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:293
 msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error durante la encripcion"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:313
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo guardar %s"
 
 #. XXX: fix string
 #: ../whisperBack/gui.py:337
@@ -145,48 +146,48 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "El reporte de errores no se pudo enviar, al parecer debido a errores de conexion.⏎\n⏎\nComo sugerencia le proponemos guardar el reporte de errores en un archivo en un disco USB e intentar enviarnos %s desde una cuenta de correo usando otro sistema. Notese que su reporte de errores no sera anonimo cuando lo haga a menos que tome las medidas necesarias por cuenta propia (ej: usar Tor con una doble cuenta) ⏎ \n⏎\n¿Quiere guardar el reporte de errores en un archivo?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
 msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "Whisperback"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar feedback en un correo encriptado"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:405
 msgid "Copyright © 2009-2011 Tails developpers (tails at boum.org)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2011 Desarrolladores de Tails  (tails at boum.org)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:406
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrolladores de Tails <tails at boum.org>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:407
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Creditos de traductor"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:434
 msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "Esto no parece ser una URL valida o una clave OpenPGP"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid ""
 "Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you."
-msgstr ""
+msgstr "Añada una clave PGP si quiere que encriptemos los mensajes cuando le respondamos."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripcion del error"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "Copyright © 2009-2011 tails at boum.org"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2011 tails at boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:5
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list