[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 2 23:45:28 UTC 2012


commit 8e1c624c9177a28715bc5cc5a524a40e354a72aa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 2 23:45:28 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 eu/bridges.po |    7 ++++---
 eu/log.po     |    7 ++++---
 eu/running.po |    7 ++++---
 3 files changed, 12 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/eu/bridges.po b/eu/bridges.po
index 87d7484..8b4242b 100644
--- a/eu/bridges.po
+++ b/eu/bridges.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # 
 # Translators:
+# Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>, 2012.
 #   <baldarra at euskalerria.org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:14+0000\n"
-"Last-Translator: baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:40+0000\n"
+"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgid ""
 "itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
 "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
 "a Gmail account."
-msgstr "Zubi helbide publikoak aurki ditzazkezu <b>https://bridges.torproject.org</b> bisitatuz. Orrialde horretatik lortzen dituzun erantzunak egun gutxiro aldatuko dira, beraz begira itzazu aldian-aldian zubi helbide gehio behar izatekotan. Zubi helbide publikoak lortzeko beste modu bat <b>bridges at torproject.org</b>ra mezu bat bidaltzea da, <b>get bridges</b> lerroa mezuaren gorputzean idatziz. Hala ere, erasotzaileentzat zubi helbide asko lortzea zailagoa izan dadin, eskakizun hau Gmail kontu batetik bidali behar diguzu."
+msgstr "Zubi helbide publikoak aurki ditzakezu <b>https://bridges.torproject.org</b> bisitatuz. Orrialde horretatik lortzen dituzun erantzunak egun gutxiro aldatuko dira, beraz begira itzazu aldian-aldian zubi helbide gehio behar izatekotan. Zubi helbide publikoak lortzeko beste modu bat <b>bridges at torproject.org</b>ra mezu bat bidaltzea da, <b>get bridges</b> lerroa mezuaren gorputzean idatziz. Hala ere, erasotzaileentzat zubi helbide asko lortzea zailagoa izan dadin, eskakizun hau Gmail kontu batetik bidali behar diguzu."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:63
diff --git a/eu/log.po b/eu/log.po
index 2f4a9f8..5046c3b 100644
--- a/eu/log.po
+++ b/eu/log.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # 
 # Translators:
+# Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>, 2012.
 #   <baldarra at euskalerria.org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:43+0000\n"
-"Last-Translator: baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:36+0000\n"
+"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Fitxategi batera erregistratzen."
 msgid ""
 "Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
 "the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
-msgstr "Vidaliak mezu erregistroak fitxategi batean gorde ditzazke, mezu erregistro lehioan erregistratzen dituen bezala. Fitxategi batean gordetzea gaitzeko, jarraitu hurrats hauek:"
+msgstr "Vidaliak mezu erregistroak fitxategi batean gorde ditzake, mezu erregistro lehioan erregistratzen dituen bezala. Fitxategi batean gordetzea gaitzeko, jarraitu hurrats hauek:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:94
diff --git a/eu/running.po b/eu/running.po
index a4ecd7b..28cbe98 100644
--- a/eu/running.po
+++ b/eu/running.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # 
 # Translators:
+# Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>, 2012.
 #   <baldarra at euskalerria.org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:37+0000\n"
+"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgid ""
 "Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your "
 "system tray or dock area. The following table shows the different states "
 "indicated by an icon in your system's notification area:"
-msgstr "Vidaliak Tor-en egoerari buruzko informazioa ematen dizu ikono baten bitartez. Hurrengo taulak ikonoak izan ditzazkeen egoera ezberdinak erakusten ditu:"
+msgstr "Vidaliak Tor-en egoerari buruzko informazioa ematen dizu ikono baten bitartez. Hurrengo taulak ikonoak izan ditzakeen egoera ezberdinak erakusten ditu:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:69



More information about the tor-commits mailing list