[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 2 23:45:11 UTC 2012


commit 0309c1979bb0aa8031c33a031ea215a245cacd6b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 2 23:45:10 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 eu/vidalia_eu.po |   16 ++++++++--------
 1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index a0f9b87..41d356d 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:43+0000\n"
 "Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2621,11 +2621,11 @@ msgstr "Zubiak bilatu orain"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Zein beste modutan aurki ditzazket zubiak?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Zein beste modutan aurki ditzaket zubiak?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Nola aurki ditzazket zubiak?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Nola aurki ditzaket zubiak?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
@@ -3123,11 +3123,11 @@ msgstr "Aukeratu Zerbitzu Direktorioa"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "Portu Birtualak bakarrik portu zenbaki baliogarriak izan ditzazke [1..65535]."
+msgstr "Portu Birtualak bakarrik portu zenbaki baliogarriak izan ditzake [1..65535]."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "Helburuak bakarrik helbideak eduki ditzazke:portua, helbidea, edo portua."
+msgstr "Helburuak bakarrik helbideak eduki ditzake:portua, helbidea, edo portua."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgid ""
 "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
-msgstr "Orain Tor softwarearen \"%1\" bertsioa erabiltzen ari zara, gehiago gomendatzen ez dena. Mesedez eguneratu softwarearen bertsio gaurkotuenera, segurtasun, fidagarritasun eta errendimendu konponketa garrantzitsuak ekar ditzazkeena."
+msgstr "Orain Tor softwarearen \"%1\" bertsioa erabiltzen ari zara, gehiago gomendatzen ez dena. Mesedez eguneratu softwarearen bertsio gaurkotuenera, segurtasun, fidagarritasun eta errendimendu konponketa garrantzitsuak ekar ditzakeena."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3218,7 +3218,7 @@ msgid ""
 "longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
-msgstr "Orain Tor softwarearen \"%1\" bertsioa erabiltzen ari zara, agian uneko Tor sarearekin gehiago funtzionatuko ez duena. Mesedez eguneratu softwarearen bertsio gaurkotuenera, segurtasun, fidagarritasun eta errendimendu konponketa garrantzitsuak ekar ditzazkeena."
+msgstr "Orain Tor softwarearen \"%1\" bertsioa erabiltzen ari zara, agian uneko Tor sarearekin gehiago funtzionatuko ez duena. Mesedez eguneratu softwarearen bertsio gaurkotuenera, segurtasun, fidagarritasun eta errendimendu konponketa garrantzitsuak ekar ditzakeena."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr "Tor sarearekin konexio bat ezartzea arrakastaz lortu dugu. Orain zure aplikazioak konfigura ditzazkezu Internet anonimoki erabiltzeko."
+msgstr "Tor sarearekin konexio bat ezartzea arrakastaz lortu dugu. Orain zure aplikazioak konfigura ditzakezu Internet anonimoki erabiltzeko."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"



More information about the tor-commits mailing list