[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 2 20:15:12 UTC 2012


commit 4a045dfeee22fefdd070952be46bf1480c47ebef
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 2 20:15:11 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 sk/vidalia_sk.po |   46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/sk/vidalia_sk.po b/sk/vidalia_sk.po
index 9d5b89d..0cbd8cd 100644
--- a/sk/vidalia_sk.po
+++ b/sk/vidalia_sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 20:14+0000\n"
 "Last-Translator: K0L0M4N <koloman375 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Nemohli sme automaticky reštartovať Vidaliu. Prosím, reštartujte Vid
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr "Vyplňte prosím etiketu:"
+msgstr "Vyplňte prosím zoznam:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -1301,13 +1301,13 @@ msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr "Hlásenie o zlyhaní bolo vytvorené a môžete ho poslať vývojárom do Vidalia kde zistia a opravia problém. Predložená správa neobsahuje žiadne osobné ani identifikačné informácie."
+msgstr "Hlásenie o zlyhaní bolo vytvorené a môžete ho poslať vývojárom do Vidalia, kde zistia a opravia problém. Predložená správa neobsahuje žiadne osobné ani identifikačné informácie."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr "s popisom toho, čo ste robili pred zlyhaním aplikácie, spolu s nasledujúcimi súbormy zodpovedajúcími správe o zlyhaní:"
+msgstr "s popisom toho, čo ste robili pred zlyhaním aplikácie, spolu s nasledujúcimi súbormi zodpovedajúcimi správe o zlyhaní:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -3211,7 +3211,7 @@ msgid ""
 "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Práve používate verziu \"%1\" softvéru Tor, ktorá sa už neodporúča používať. Aktualizujte Tor na najnovšiu verziu, ktorá môže obsahovať dôležité opravy, ktoré zlepšujú bezpečnosť, stabilitu a výkon."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgid ""
 "longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Práve používate verziu \"%1\" softvéru Tor, ktorá nemusí pracovať so súčasnou sieťou Tor. Aktualizujte Tor na najnovšiu verziu, ktorá môže obsahovať dôležité opravy, ktoré zlepšujú bezpečnosť, stabilitu a výkon."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše relay je online"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše relay je teraz online a k dispozícií na používanie Tor klientom. Behom nasledujúcich hodín by ste mali zaznamenať zvýšenú sieťovú aktivitu v Prevádzkovom grafe. Ďakujeme, že prispievate do siete Tor!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3481,65 +3481,65 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť nastavenia. Ak to bude neoznačené, tak sa to bude vzťahovať iba na súčasnú Tor inštanciu."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Vystrihnúť"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovať"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Späť"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Označiť všetko"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť všetko"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť iba vybrané"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Pri pripojení na Tor nastala chyba"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Výber je prázdny. Prosím označte nejaký text alebo zaškrtnite \"Použiť všetko\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Chyba na riadku %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Pri otváraní torrc súboru nastala chyba"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"



More information about the tor-commits mailing list