[tor-commits] [translation/vidalia_installer] Update translations for vidalia_installer

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jun 21 19:45:24 UTC 2012


commit 331dcae1c985e04ea3a45da75c0ffe53033db60a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jun 21 19:45:22 2012 +0000

    Update translations for vidalia_installer
---
 et/vidalia_et.po |   47 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/et/vidalia_et.po b/et/vidalia_et.po
index 4a69a55..2568eef 100644
--- a/et/vidalia_et.po
+++ b/et/vidalia_et.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # 
 # Translators:
+#   <boamaod at gmail.com>, 2012.
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-12 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: boamaod <boamaod at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "BundleSetupCaption"
 msgid "${BUNDLE_NAME} setup"
-msgstr "${BUNDLE_NAME} installeerija"
+msgstr "${BUNDLE_NAME} paigaldus"
 
 msgctxt "BundleWelcomeText"
 msgid ""
@@ -32,15 +33,15 @@ msgid ""
 "If you have previously installed Tor, Vidalia, Polipo, or Firefox, please make sure they are not running before continuing this installation.\n"
 "\n"
 "$_CLICK"
-msgstr "See programm juhatab sind läbi Tori, Vidalia, Polipon ning Torbuttoni installeerimise.\n\nTor on süsteem Interneti anonüümseks kasutamiseks, mis aitab sul jääda anonüümseks veebis surfates ja infot avaldades, ning kasutades kiirsuhtlust, IRCd ja palju muud. Vidalia on graafiline programm, mis aitab sul kontrollida, jälgida ning konfigureerida Tori.\n\nPolipo on vaheserver, mis aitab sul tõsta veebi läbi Tori lehitsemise jõudlust, salvestades ajutiselt osa infot, mille veebiserverid sulle saadavad.\n\nTorbutton on Mozilla Firefoxi lisa, mis laseb sul kiiresti vahetada anonüümse ja mitteanonüümse veebilehitsemise vahel.\n\nKui sa oled varem installeerinud Tori, Vidalia, Polipo või Firefoxi, siis tee palun kindlaks, et nad ei jookse, enne kui jätkad installatsiooniga.\n\n$_CLICK"
+msgstr "See programm korraldab Tori, Vidalia, Polipo ja Torbuttoni paigaldamist.\n\nTor on süsteem Interneti anonüümseks kasutamiseks, mis aitab sul jääda anonüümseks veebis surfates ja infot avaldades, ning kasutades kiirsuhtlust, IRCd ja palju muud. Vidalia on graafiline programm, mis aitab sul kontrollida, jälgida ning seadistada Tori.\n\nPolipo on vaheserver, mis aitab sul tõsta veebi läbi Tori lehitsemise jõudlust, salvestades ajutiselt osa infot, mille veebiserverid sulle saadavad.\n\nTorbutton on Mozilla Firefoxi lisa, mis laseb sul kiiresti lülituda anonüümse ja mitteanonüümse veebilehitsemise vahel.\n\nKui sa oled varem paigaldanud Tori, Vidalia, Polipo või Firefoxi, siis tee, palun, enne paigaldusega jätkamist kindlaks, et nad praegu ei jookse.\n\n$_CLICK"
 
 msgctxt "BundleWelcomeTitle"
 msgid "Welcome to the ${BUNDLE_NAME} Setup Wizard"
-msgstr "Tere tulemast ${BUNDLE_NAME} installeerimisprogrammi"
+msgstr "Tere tulemast ${BUNDLE_NAME} paigaldusprogrammi"
 
 msgctxt "BundleLinkText"
 msgid "${TOR_NAME} installation documentation"
-msgstr "${TOR_NAME} installatsioonidokumendid"
+msgstr "${TOR_NAME} paigaldusdokumendid"
 
 msgctxt "BundleFinishText"
 msgid ""
@@ -48,15 +49,15 @@ msgid ""
 "Please see https://www.torproject.org/docs/tor-doc-windows to learn how to configure your applications to use Tor.\n"
 "\n"
 "If you installed Torbutton, you will need to restart Firefox."
-msgstr "Installatsioon on lõpetatud.\nPalun vaata https://www.torproject.org/docs/tor-doc-windows selleks, et õppida, kuidas konfigureerida oma rakendused Tori kasutama.\n\nKui sa installeerisid Torbuttoni, siis sa pead Firefoxi taaskäivitama."
+msgstr "Paigaldus on lõpetatud.\nPalun vaata https://www.torproject.org/docs/tor-doc-windows selleks, et õppida, kuidas seadistada oma rakendused Tori kasutama.\n\nKui sa paigaldasid Torbuttoni, siis sa pead Firefoxi taaskäivitama."
 
 msgctxt "BundleRunNow"
 msgid "Run installed components now"
-msgstr "Käivita installeeritud komponendid nüüd"
+msgstr "Käivita paigaldatud komponendid kohe"
 
 msgctxt "VidaliaGroupDesc"
 msgid "Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor."
-msgstr "Vidalia on graafiline programm, mis aitab sul kontrollida, jälgida ning konfigureerida Tori."
+msgstr "Vidalia on graafiline programm, mis aitab sul kontrollida, jälgida ning seadistada Tori."
 
 msgctxt "VidaliaUninstDesc"
 msgid "Remove ${VIDALIA_DESC}."
@@ -64,18 +65,18 @@ msgstr "Eemalda ${VIDALIA_DESC}."
 
 msgctxt "VidaliaSetupCaption"
 msgid "${VIDALIA_NAME} setup"
-msgstr "${VIDALIA_NAME} installeerija"
+msgstr "${VIDALIA_NAME} paigadus"
 
 msgctxt "VidaliaWelcomeText"
 msgid ""
 "This wizard will guide you through the installation of Vidalia, a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor.\n"
 "\n"
 "$_CLICK"
-msgstr "See programm juhatab su läbi Vidalia installeerimise.\n\n$_CLICK"
+msgstr "See programm juhatab su läbi Vidalia paigaduse.\n\n$_CLICK"
 
 msgctxt "VidaliaWelcomeTitle"
 msgid "Welcome to the ${VIDALIA_NAME} Setup Wizard"
-msgstr "Tere tulemast ${VIDALIA_NAME} installeerimisprogrammi"
+msgstr "Tere tulemast ${VIDALIA_NAME} paigaldusprogrammi"
 
 msgctxt "VidaliaLinkText"
 msgid "${VIDALIA_NAME} homepage"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "${VIDALIA_NAME} koduleht"
 
 msgctxt "VidaliaAppDesc"
 msgid "Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor."
-msgstr "Vidalia on graafiline programm, mis aitab sul kontrollida, jälgida ning konfigureerida Tori."
+msgstr "Vidalia on graafiline programm, mis aitab sul kontrollida, jälgida ning seadistada Tori."
 
 msgctxt "VidaliaStartup"
 msgid "Run At Startup"
@@ -117,14 +118,14 @@ msgstr "Eemalda ${TOR_DESC}."
 
 msgctxt "TorAppDesc"
 msgid "Install ${TOR_DESC}."
-msgstr "Installeeri ${TOR_DESC}."
+msgstr "Paigalda ${TOR_DESC}."
 
 msgctxt "TorAskOverwriteTorrc"
 msgid ""
 "You already have a Tor configuration file.$\n"
 "$\n"
 "Do you want to overwrite it with the default sample configuration file?"
-msgstr "Sul juba on Tori konfiguratsioonifail.$\n$\nKas sa soovid selle üle kirjutada tavapärase näidiskonfiguratsioonifailiga?"
+msgstr "Sul juba on Tori seadistusfail.$\n$\nKas sa soovid selle üle kirjutada tavapärase näidisseadistuste failiga?"
 
 msgctxt "TorDocumentation"
 msgid "Documentation"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Dokumentatsioon"
 
 msgctxt "TorDocumentationDesc"
 msgid "Install ${TOR_NAME} documentation."
-msgstr "Installeeri ${TOR_NAME} dokumentatsioon."
+msgstr "Paigalda ${TOR_NAME} dokumentatsioon."
 
 msgctxt "TorShortcuts"
 msgid "Add to Start Menu"
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Eemalda ${POLIPO_DESC}."
 
 msgctxt "PolipoAppDesc"
 msgid "Install ${POLIPO_DESC}."
-msgstr "Installeeri ${POLIPO_DESC}."
+msgstr "Paigalda ${POLIPO_DESC}."
 
 msgctxt "PolipoShortcuts"
 msgid "Add to Start Menu"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Eemalda ${TORBUTTON_DESC}."
 
 msgctxt "TorbuttonAppDesc"
 msgid "Install ${TORBUTTON_DESC}."
-msgstr "Installeeri ${TORBUTTON_DESC}."
+msgstr "Paigalda ${TORBUTTON_DESC}."
 
 msgctxt "TorbuttonAddToFirefox"
 msgid "Add to Firefox"
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Rakenduse andmed"
 
 msgctxt "AppDataUninstDesc"
 msgid "Remove saved application data and configuration files."
-msgstr "Eemalda salvestatud rakenduse andmed ja konfiguratsioonifailid."
+msgstr "Eemalda salvestatud rakenduse andmed ja seadistusfailid."
 
 msgctxt "LanguageCode"
 msgid "en"
@@ -212,12 +213,12 @@ msgstr "et"
 
 msgctxt "FirefoxWarningPageTitle"
 msgid "Firefox is not installed"
-msgstr "Mozilla Firefox ei ole installeeritud."
+msgstr "Mozilla Firefox ei ole paigaldatud."
 
 msgctxt "FirefoxWarningPageSubtitle"
 msgid ""
 "We recommend that you install Firefox before continuing, for best safety."
-msgstr "Me soovitame sul installeerida parema turvalisuse huvides enne jätkamist Mozilla Firefox."
+msgstr "Me soovitame sul paigaldada parema turvalisuse huvides enne jätkamist Mozilla Firefoxi."
 
 msgctxt "FirefoxWarningPageUpperText"
 msgid ""
@@ -228,7 +229,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you would like to install Firefox, please press Cancel, then go\n"
 "to the Firefox download page at"
-msgstr "Mozilla Firefoxi veebilehitseja ei ole installeeritud sinu arvutis.\nTor töötab teiste veebilehitsejatega, nagu Internet Explorer, kuid\non palju lihtsamini kasutatav Firefoxiga, mis ühtlasi kaitseb\nsu anonüümsust paremini.\n\nKui sa soovid installeerida Firefoxi, siis katkesta installatsioon ja mine\nFirefoxi allalaadimislehele siin:"
+msgstr "Mozilla Firefoxi veebilehitseja ei ole sinu arvutisse paigaldatud.\nTor töötab teiste veebilehitsejatega, nagu Internet Explorer, kuid\non palju lihtsamini kasutatav Firefoxiga, mis ühtlasi kaitseb\nsu anonüümsust paremini.\n\nKui sa soovid installeerida Firefoxi, siis katkesta paigaldamine ja mine\nFirefoxi allalaadimislehele siin:"
 
 msgctxt "FirefoxWarningPageLowerText"
 msgid ""
@@ -237,4 +238,4 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or, if you would prefer to install Tor without Firefox, simply\n"
 "press Next to continue."
-msgstr "Kui sa oled Firefoxi installeerimise lõpetanud, siis võid Tori installeri\nuuesti käivitada.\n\nKui sa soovid Tori installeerida ilma Firefoxita, jätka lihtsalt installatsiooniga."
+msgstr "Kui sa oled Firefoxi paigaldamise lõpetanud, siis võid Tori paigaldaja\nuuesti käivitada.\n\nKui sa soovid Tori paigaldada ilma Firefoxita, jätka lihtsalt paigaldusega."



More information about the tor-commits mailing list