[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 10 08:16:16 UTC 2012


commit 47f7e9b2f458c5f51c73adc67e6c36a80cfd1554
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 10 08:16:16 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 da/vidalia_da.po |  301 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 el/vidalia_el.po |   72 +++++++-------
 2 files changed, 187 insertions(+), 186 deletions(-)

diff --git a/da/vidalia_da.po b/da/vidalia_da.po
index 9548933..b6fc36a 100644
--- a/da/vidalia_da.po
+++ b/da/vidalia_da.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # 
 # Translators:
 #   <3xm at detfalskested.dk>, 2012.
+# Simon Grønkjær <zimi.grnkjr at gmail.com>, 2012.
 #   <theoliver at live.co.uk>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: decibyte <3xm at detfalskested.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 14:00+0000\n"
+"Last-Translator: Simon Grønkjær <zimi.grnkjr at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -613,403 +614,403 @@ msgstr "Burundi"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodja"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Cameroun"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Kap Verde"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Centralafrikanske Republik"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Tchad"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Kina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comorerne"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "Den Demokratiske Republik Congo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cote d’Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenbenskysten"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Kypern"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekkiet"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danmark"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Dominikanske Republik"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egypten"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Ækvatorialguinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Frankrig"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Tyskland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-Bissau"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Libanon"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotho"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Litauen"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxembourg"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagaskar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malaysia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marshalløerne"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauretanien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritius"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Mikronesien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Monaco"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongoliet"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marokko"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambique"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "New Zealand"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Niger"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norge"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Oman"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palæstina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panama"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Ny Guinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Filippinerne"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polen"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Rumænien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Rwanda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Kitts & Nevis"
@@ -1213,133 +1214,133 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albanien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algeriet"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Østrig"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrain"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopien "
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grækenland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Ungarn"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Island"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Indien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesien"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Irak"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Nordkorea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Sydkorea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libyen"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldiverne"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexico"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Send en fejlrapport"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia fandt en fejl og måtte afslutte"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart ikke"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke genstarte Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia kunne ikke genstarte automatisk. Genstart venligt manualt"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
@@ -1382,67 +1383,67 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Path to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg stien til Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal specificere navnet på den eksekverbare Tor fil."
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Start Vidalia ved systemstart"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemse"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Software opdateringer"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Check automatisk efter software opdateringer"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Check nu"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Connect to Tor automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Forbind automatisk til Tor"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Modt:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Sendt:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
diff --git a/el/vidalia_el.po b/el/vidalia_el.po
index 5aa90c7..ff3aee8 100644
--- a/el/vidalia_el.po
+++ b/el/vidalia_el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 19:20+0000\n"
 "Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3314,17 +3314,17 @@ msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Η σύνδεση με το δίκτυο Tor ήταν επιτυχής. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε τις εφαρμογές σας ώστε να χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο ανώνυμα."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα Λογισμικού Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Το λογισμικό Tor συνάντησε κάποιο εσωτερικό σφάλμα (bug). Παρακαλώ αναφέρετε το μήνυμα σφάλματος που ακολουθεί στην διεύθυνση developers παπάκι bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgid ""
 "the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor διαπίστωσε ότι το ρολόι του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί με υστέρηση %1 δευτερολέπτων σε σχέση με την πηγή \"%2\". Αν το ρολόι σας δεν είναι σωστά το Tor δεν θα μπορέσει να λειτουργήσει. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο υπολογιστής σας δείχνει την σωστή ώρα."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3340,11 +3340,11 @@ msgid ""
 "the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor διαπίστωσε ότι το ρολόι του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί με υστέρηση %1 δευτερολέπτων σε σχέση με την πηγή \"%2\". Αν το ρολόι σας δεν είναι σωστά το Tor δεν θα μπορέσει να λειτουργήσει. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο υπολογιστής σας δείχνει την σωστή ώρα."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Το Ρολόι του Υπολογιστή είναι Πιθανόν Εσφαλμένο"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3352,18 +3352,18 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές του υπολογιστή σας ίσως προσπάθησε να δημιουργήσει μια μη κρυπτογραφημένη σύνδεση στην θήρα %1 μέσω του Tor. Η αποστολή μη κρυπτογραφημένων πληροφοριών μέσω του δικτύου Tor είναι επικίνδυνη και δεν συνιστάται. Για την προστασία σας το Τor έκλεισε αυτόματα την σύνδεση αυτή."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of the applications on your computer may have attempted to make an "
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές του υπολογιστή σας ίσως προσπάθησε να δημιουργήσει μια μη κρυπτογραφημένη σύνδεση στην θήρα %1 μέσω του Tor. Η αποστολή μη κρυπτογραφημένων πληροφοριών μέσω του δικτύου Tor είναι επικίνδυνη και δεν συνιστάται."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Πιθανόν Επικίνδυνη Σύνδεση!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3371,81 +3371,81 @@ msgid ""
 "using a protocol that may leak information about your destination. Please "
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές σας δημιούργησε μια σύνδεση μέσω του Tor με \"%1\" χρησιμοποιώντας πρωτόκολλο που ίσως διαρρεύσει πληροφορίες σχετικά με τον προορισμό σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ρυθμίσατε τις εφαρμογές σας ώστε να χρησιμοποιούν μόνον SOCKS4a ή SOCKS5 μαζί με ανάλυση του ονόματος του απομακρυσμένου υπολογιστή (remote hostname resolution)."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο Πρωτόκολο SOCKS"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές σας προσπάθησε να δημιουργήσει σύνδεση μέσω του Tor χρησιμοποιώντας πρωτόκολλο που το Tor δεν κατανοεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ρυθμίσατε τις εφαρμογές σας ώστε να χρησιμοποιούν μόνον SOCKS4a ή SOCKS5 μαζί με ανάλυση του ονόματος του απομακρυσμένου υπολογιστή (remote hostname resolution)."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Μη Έγκυρο Όνομα Υπολογιστή Προορισμού (Destination Hostname)"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές σας προσπάθησε να δημιουργήσει σύνδεση μέσω του Tor με \"%1\" που το Tor δεν αναγνωρίζει ως έγκυρο όνομα υπολογιστή. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις της εφαρμογής σας."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλαξε η Εξωτερική Διεύθυνση ΙΡ"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor διαπίστωσε ότι η τρέχουσα δημόσια ΙΡ του αναμεταδότη σας είναι %1%2. Αν αυτή η διεύθυνση δεν είναι η σωστή, φροντίστε να ορίσετε την επιλογή \"Διεύθυνση\" στις ρυθμίσεις του αναμεταδότη σας."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Εντοπίστηκε Παραβίαση DNS"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor διαπίστωσε ότι ο οργανισμός παροχής DNS παρέχει λανθασμένες απαντήσεις για επικράτειες (domains) που δεν υφίστανται. Είναι γνωστό ότι μερικοί ISP και άλλοι πάροχοι DNS, όπως η OpenDNS, ακολουθούν την συγκεκριμένη πρακτική με σκοπό την προβολή των δικών του σελίδων αναζήτησης ή σελίδων διαφημίσεων"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor διαπίστωσε ότι ο οργανισμός παροχής DNS παρέχει λανθασμένες απαντήσεις για πολύ γνωστές επικράτειες (domains). Δεδομένου ότι τα προγράμματα-πελάτες βασίζονται σε αναμεταδότες δικτύου Tor για την παροχή ακριβών ανταποκρίσεων DNS, ο αναμεταδότης σας δεν θα ρυθμιστεί ως αναμεταδότης εξόδου."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος Προσβασιμότητας προς την Θύρα του Διακομιστή"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor προσπαθεί να προσδιορίσει αν η θύρα διακομιστή του αναμεταδότη σας είναι προσβάσιμη από το δίκτυο Tor, πραγματοποιώντας σύνδεση με τον εαυτό του στην διεύθυνση %1:%2. Ο έλεγχος αυτός ίσως διαρκέσει πολλά λεπτά της ώρας."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτυχής Έλεγχος Προσβασιμότητας προς την Θύρα του Διακομιστή!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Η θύρα του διακομιστή του αναμεταδότη σας είναι προσβάσιμη από το δίκτυο Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπιτυχής Έλεγχος Προσβασιμότητας προς την Θύρα του Διακομιστή!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3453,30 +3453,30 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Η θύρα του διακομιστή του αναμεταδότη σας δεν είναι προσβάσιμη από άλλα προγράμματα-πελάτες Tor. Αυτό μπορεί να συμβαίνει αν βρίσκεστε πίσω από δρομολογητή ή τοίχος προστασίας που απαιτούν να ορίσετε προώθηση θύρας. Αν η διεύθυνση %1:%2 δεν είναι η ορθή διεύθυνσή και η θύρα του διακομιστή σας, παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναμεταδότη σας."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος Προσβασιμότητας Θύρας Καταλόγου"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor προσπαθεί να προσδιορίσει αν η θύρα καταλόγου του αναμεταδότη σας είναι προσβάσιμη από το δίκτυο Tor, πραγματοποιώντας σύνδεση με τον εαυτό του στην διεύθυνση %1:%2. Ο έλεγχος αυτός ίσως διαρκέσει πολλά λεπτά της ώρας."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτυχής Έλεγχος Προσβασιμότητας Θύρας Καταλόγου!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Η θύρα καταλόγου του αναμεταδότη σας είναι προσβάσιμη από το δίκτυο Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπιτυχής Έλεγχος Προσβασιμότητας Θύρας Καταλόγου!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3484,21 +3484,21 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Η θύρα καταλόγου του αναμεταδότη σας δεν είναι προσβάσιμη από άλλα προγράμματα-πελάτες Tor. Αυτό μπορεί να συμβαίνει αν βρίσκεστε πίσω από δρομολογητή ή τοίχος προστασίας που απαιτούν να ορίσετε προώθηση θύρας. Αν η διεύθυνση %1:%2 δεν είναι η ορθή διεύθυνσή και η θύρα του διακομιστή σας, παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναμεταδότη σας."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Απορρίφθηκε ο Περιγραφέας Αναμεταδότη"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Ο περιγραφέας του αναμεταδότη σας, ο οποίος επιτρέπει στα προγράμματα-πελάτες να συνδεθούν στον αναμεταδότη σας, απορρίφθηκε από τον διακομιστή καταλόγου στην διεύθυνση %1:%2. Η αιτία που δίδεται είναι: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Ο Αναμεταδότης σας είναι συνδεδεμένος"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αναμεταδότης σας είναι συνδεδεμένος και διαθέσιμος για χρήση από τα προγράμματα Tor. Στο Γράφημα Εύρους Ζώνης θα διαπιστώσετε μια αύξηση της κυκλοφορίας του δικτύου σας"
 
 msgctxt "StatusTab"
 msgid "Status"



More information about the tor-commits mailing list