[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 19 06:45:35 UTC 2012


commit dae47282f340716e41256f197933579a56424da3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 19 06:45:35 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 tr/torcheck.po |   52 +++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po
index 7063ebf..d26deb9 100644
--- a/tr/torcheck.po
+++ b/tr/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
 #   <canacar at gmail.com>, 2012.
+#   <ergungorler at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: canacar <canacar at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 06:38+0000\n"
+"Last-Translator: erg26 <ergungorler at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Tebrikler, Tarayıcınız Tor kullanmak için ayarlanmış."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Lütfen Tor'un güvenli kullanımı hakkında detaylı bilgi almak için  <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor sitesini</a> ziyaret ediniz."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Tor 'u güvenli olarak kullanmak konusunda daha fazla bilgi almak için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ziyaret ediniz.\nŞu andan itibaren İnternette özgürce anonim olarak dolaşmakta serbestsiniz."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Tor Tarayıcı Paketi için güvenlik güncelleştirmesi mevcuttur."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">İndirme sayfasına gitmek için tıklayınız</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Üzgünüm. Tor kullanmıyorsunuz."
@@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Üzgünüm. Tor kullanmıyorsunuz."
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Eğer bir Tor kullanıcısı olarak girmeyi deniyorsanız, lütfen <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">ayarlamalar ve bilgilendirmeler içinde belirtilen sayfaya ulaşınız</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Bir Tor kullanıcısı olmak istiyorsanız  <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor kullanıcısı ayarlar yönergesi </a> sayfalarını inceleyiniz."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Üzgünüm, yapmış olduğunuz sorgu beklenmeyen şekilde sonuçlandı."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Geçici bir servisin hatası nedeniyle ip kaynağınız <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>  gözüküyor. Tor kullanım bilgisine ulaşmak için, lütfen <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> ziyaret ediniz."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ek bilgilendirme:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Geçici bir sevis kesintisi sizin IPnizin bir <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> noktası olup olmadığını belirlememizi engellemektedir. "
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Åžu anki ip adresiniz:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Bu küçük betik <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> tarafından geliştirildi."
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Belki <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a> ilginizi çekebilir."
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Bu sunucu ziyaretçiler hakkında <i>hiçbir</i> kayıt tutmuyor."



More information about the tor-commits mailing list