[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jul 16 06:15:10 UTC 2012


commit 20c3b66d17a10bcb8b66af59bd3218593fc71a42
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jul 16 06:15:09 2012 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 ko/gettor.po |  456 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 456 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/ko/gettor.po b/ko/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..498b3c9
--- /dev/null
+++ b/ko/gettor.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+#   <cwt967 at naver.com>, 2012.
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009.
+#   <pcsori at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 06:12+0000\n"
+"Last-Translator: cwt96 <cwt967 at naver.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "안녕하세요, 이것은 \"Gettor\" 로봇입니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "귀하의 요청에 감사드립니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "불행하게도, 우리는 이 주소로 답변을 보내지 않을 것입니다. GMAIL.COM, YAHOO.COM, YAHOO.CN 의 메일 주소를 만드시고 그 메일로 다시 메일을 보내 주십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "우리는 \"DKIM\"를 지원하는 이메일 서비스에서 프로세스만 요청합니다.\n이것은 \"보낸 사람\"의 주소가 실제로 메일을 보낸 사람인지 확인하실 수 있는 메일 기능입니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(만약 이 메일을 보내시지 않으셨다면 죄송합니다. 귀하의 이메일이 DKIM을 사용하지 않는 서비스에서 왔기 때문에, 저희는 짧은 설명을 보냅니다. 그런 다음에는 계속해서 이 메일주소를 무시할 것입니다.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "질문이나 작업에 문제가 발생하면, 다음 주소로 문의하십시오:\nhelp at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "원하는 Tor 패키지를 이름을 보낸다면, Tor 패키지를 보내 드립니다.\n아래와 같은 패키지 이름 중 하나를 선택해 주십시오.\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:56
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "이 메일에 답변해 주십시오. 그리도 하나의 패키지 이름을 메일 본문 중 어디든지 써서 보내 주십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:59
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "Tor 지역화 버전 얻기\n================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:62
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "귀하의 언어로 번역된 Tor를 얻고 싶으시다면 귀하가 원하는 언어를 주소에 붙여 주십시오.\n\n    gettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "이 예는 페르시아어 버전을 보내 줄 것입니다. 지원하는 언어 코드의 목록을 아래에서 확인하십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:71
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "지원하는 로케일 목록"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:73
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "사용할 수 있는 언어의 목록:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:75
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     아라비아어\n    gettor+de at torproject.org:     독일어\n    gettor+en at torproject.org:     영어\n    gettor+es at torproject.org:     스페인어\n    gettor+fa at torproject.org:    페르시아어(이란)\n    gettor+fr at torproject.org:     프랑스어\n    gettor+it at torproject.org:     이탈이아어\n    gettor+nl at torproject.org:     네덜란드어\n    gettor+pl at torproject.org:     폴란드어\n    gettor+ru at torproject.org:     러시아어\n    gettor+zh at torproject.org:     중국어"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:87
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "언어를 선택하지 않으면, 영어 버전을 보내드립니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:89
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "작은 크기 패키지\n==========="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "귀하의 대역폭이 낮거나 귀하의 ISP가 이메일에서 큰 첨부파일을 허용하지 않을경우, GetTor는 큰 파일 대신 작은 여러 개의 압축 파일을 보낼 수 있습니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:96
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "간단히 'split' 을 다음 줄에 써 주십시오. 예시는 다음과 같습니다:\n        \n    windows\n    split"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:102
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "이 텍스트를 이메일로 GetTor에 보내시면 Tor browser bundle을 1.4 MB 첨부 파일로 분할하여 보내드립니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:105
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "모든 부분을 받은 뒤에, 패키지를 다시 합칠 필요가 있습니다. 따라하십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:108
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) 받으신 모든 첨부파일을 디스크의 한 폴더에 저장해 주십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) \".z\"로 끝나는 모든 파일을 압축푸십시오. 만약 모든 첨부파일이 한 폴더에 있으시다면, 간단히 그 폴더에 압축을 푸시면 됩니다. 만약 .z 파일을 어떻게 푸는지 모르신다면, 아래 \"파일 압축풀기\" 단락을 보십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:114
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) 각각의 패키지와 받은 메일 속의 설명으로 모든 파일을 검증하십시오. (gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:117
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) 지금 멀티볼륨 아카이브를 \".split.part01.exe\"로 끝나는\n파일을 더블클릭해서 압축을 푸십시오.이것은 자동으로\n과정을 시작할 것입니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:121
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) 압축 풀기가 끝난 후에, 귀하는 새롭게 만들어진 EXE 파일을 목적 폴더에서 찾아야 합니다. 간단히 더블클릭하면 몇초 내로 Tor browser bundle이 시작합니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:125
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6) 끝났습니다. Tor를 사용해 주셔서 감사하고 즐겨 주시기를 부탁드립니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:127
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "지원\n====="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:133
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "요청된 소프트웨어가 zip 파일로 있습니다. 압축을 풀어 주시고 서명을 확인해 주십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:136
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "서명 검증\n===============\n만약 GnuPG가 설치되어 있다면, 압축 파일을 푸신 후에 gpg 커멘드라인 툴을 아래의 설명대로 사용하십시오.\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:143
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "출력은 아래와 같아야 합니다.\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:147
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "만약 커멘드라인 툴이 익숙하지 않다면, 아래의 사이트에서 GnuPG를 위한 그래픽 유져 인터페이스를 시도해 보십시오.\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "막혀진 접근 / 검열\n==========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:155
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "만약 귀하의 인터넷 연결이 Tor 네트워크 연결을 막는다면, bridge 중계가 필요할 지도 모릅니다. Bridge 중계(또는 bridge로 짧게)는 메인 디렉토리에 있지 않는 Tor 중계서버입니다. 중계서버에 대한 완벽한 목록이 없기 때문에, 심지어 ISP가 잘 알려진 Tor 중계서버에 대한 연결을 막더라고, 그들은 아마 모든 birdge를 막을 수는 없을 것이빈다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:162
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr "\"get bridges\"라는 문구를 이메일 본문에 넣어 다음 주소에 보내면 귀하는 bridge를 얻을 수 있습니다.\n\n    bridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "또한 다음 주소로 bridge 주소를 얻을 수도 있습니다 : https://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:170
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "중요한 NOTE:\n이 파일이 분할압축 파일의 일부분이기 때문에, 귀하는 그 파일을 같은 디렉토리에 저장해서 첫번째 파일을 더블클릭 함으로써 압축을 풀기 전에 잠시 기다려셔서 모든 압축 파일을 받으셔야 합니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:176
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "패키지가 곧 도착할 것입니다. 모든 패키지를 압축을 풀려고 하기 전에, 모든 패키지가 받아졌는지 확실히 해 주십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "성공적으로 이해되었습니다. 귀하의 요청은 현재 진행중이며, 패키지(%s)는 다음 10분 내로 도착해야 합니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:182
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "도착하지 않는 경우, 패키지는 메일 서비스 공급자에 비해 너무 클 수 있습니다.\nGMAIL.COM, YAHOO.CN 또는 YAHOO.COM 계정을 사용하여 다시 시도해 보십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "불행하게도 우리는 지금 실험적인 문제를 가지고 있습니다. 그리고 귀하의 요청을 지금 당장 요청할 수 없습니다. 이 문제가 해결될 때까지 참을성 있어 주십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "불행하게도 귀하가 요청한 가능한 분할 패키지가 없습니다. \n다른 패키지 이름을 우리에게 보내시던지, 같은 패키지를 다시 시도해 주십시오.\n하지만, split 키워드는 제가해야 합니다. 그러면 우리는 전체 패키지를 보내드립니다. 원하는 것을 확실히 하십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:193
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "파일 압축 풀기\n============="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:196
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "수신한 파일의 압축을 풀기에 가장 쉬운 방법은 무료 압축 도구\n7-Zip을 설치하는 것입니다. 컴퓨터에 설치되지 않은 경우, 아래\n에서 다운로드하실 수 있습니다:\n\n    http://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "7-zip이 설치되면, 수신한 .z 압축파일을 더블 클릭하여 열 수 있습니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr " 추출 대체 방법으로 .z 파일을 .zip 파일로 변경하는 것입니다.\n예를 들면, 수신한 파일이 \"windows.z\"이라면 \"windows.zip\"으로 \n이름을 변경합니다. 컴퓨터에 일반적인 압축 프로그램이 설치되어\n있으면 압축을 해제할 수 있습니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:210
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "이 메일에 답변해 주십시오. 그리고 원하는 하나의 패키지 이름을 답변 어디든지 적어 주십시오. 여기 이 패키지가 무엇인지에 대한 짧은 설명이 있습니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:213
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows : \n윈도우 운영 체제를 위한 Tor browser bundle입니다. Windows XP, Windows Vista, Windows 7 등을 사용하고 계신다면, 이 패키지가 필요합니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:218
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nIntel 아키렉처를 사용하고 있는 OS X를 위한 Tor Browser Bundle입니다. 일반적으로, 최근의 Mac 하드웨어는 이 패키지가 필요합니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nPowerPC CPU를 사용하는 Mac을 위한 이것은 오래된 인스톨러(Vidalia bundle)입니다. 이 패키지는 곧 사라질 것입니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:226
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\n리눅스 32bit 버전을 위한 Tor Browser Bundle입니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:229
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "주의 : 이 패키지는 30MB보다 크므로 이메일 제공자가 30MB 이상의 첨부 파일을 허용해야 합니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:232
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\n64bit 리눅스를 위한 Tor Browser Bundle입니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "source:\n전문가를 위한 Tor 소스코드 입니다. 대부분의 사용자는 이 패키지가 필요없습니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "FAQ\n=================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Tor는 무엇입니까?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:243
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "\"토르\"는 여러 가지 서로 다른 구성 요소를 참조할 수 있습니다."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:245
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor 소프트웨어는 인터넷을 안전하게 사용할 수 있게 도와주는 프로그램입니다.\nTor는 전세계의 자원 봉사자들에 의해 운영되는 중계서버의 분산 네트워크 주위에 \n커뮤니케이션을 수신 거부하여 당신을 보호합니다 이것은 누군가가 귀하가 어떤 사이트를 방문하는지 \n인터넷 연결을 보는 것을 막아주고 실제 위치를 얻는 것을 막아줍니다. 자원 봉사자의 중계서버 네트워크는 \nTor 네트워크로 불립니다.더 많은 정보는 아래에서 얻으실 수 있습니다.\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:255
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Tor Browser Bundle이 무엇입니까?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:257
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "Tor browser Bundle(TTB)는 대부분의 사용자에게 추천되는 패키지입니다. TTB는 안전하게 인터넷을 이용할 수 있는 모든 준비가 되어 있습니다. 그냥 압축을 풀고 실행하십시오."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:261
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "제가 받아야 하는 패키지는 무엇입니까?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:263
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "이것은 사용하는 운영 체제에 따라 다릅니다. 운영 체제가 Microsoft\nWindows인 경우 예를 들어, \"창\"을 요청해야 합니다. \n적합한 운영 체제와 모든 패키지에 대한 간단한 설명 요청하십시오:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:268
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "나에게 보낸 파일을 추출하는 방법은?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:270
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "질문:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "답변:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "죄송하지만, 귀하의 이메일 공급자는 요청하신 패키지 (%s)의 첨부 \n파일을 수신하기에는 용량이 너무 작습니다. 대형 이메일 첨부 파일을 \n허용하는 다른 공급자를 사용하십시오. 또는 다음 미러를 사용해 보십시오:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list