[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 29 03:45:21 UTC 2012


commit a845040c8af7a31d9175ae3632ea162dd04a4016
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 29 03:45:21 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 fa/vidalia_fa.po |    8 ++--
 ru/vidalia_ru.po |  148 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 86 insertions(+), 70 deletions(-)

diff --git a/fa/vidalia_fa.po b/fa/vidalia_fa.po
index 21c7ea8..1d55b01 100644
--- a/fa/vidalia_fa.po
+++ b/fa/vidalia_fa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-28 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 03:33+0000\n"
 "Last-Translator: Ardeshir <ardeshir at redteam.io>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1916,11 +1916,11 @@ msgstr "خطای احرازهویت"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr "ویدالیا قادر به احرازهویت درنرم افزار تُر نشد. (%1)"
+msgstr "ویدالیا قادر به احرازهویت به نرم افزار تور نشد. (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr "خواهشمند است پارامترهای احرازهویت درگاه کنترل خود را چک کنید."
+msgstr "خواهشمند است تنظیمات احرازهویت پورتِ کنترل خود را چک کنید."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr "وب سایت تُر: %1"
+msgstr "وب سایت تور: %1"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
diff --git a/ru/vidalia_ru.po b/ru/vidalia_ru.po
index d13a7be..3f5012d 100644
--- a/ru/vidalia_ru.po
+++ b/ru/vidalia_ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 03:44+0000\n"
 "Last-Translator: liquixis <liquixis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,26 +182,28 @@ msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Путь к заданной папке данных Tor содержит символы которые не могут быть "
+"представлены в текущей 8-битной кодировке вашей системы."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы изменили путь torrc, хотите перезапустить Tor?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл конфигурации Tor (torrc);;Все файлы (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите файл для использования для пути сокета Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить ControlPort автоматически"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -1170,7 +1172,7 @@ msgstr "Зимбабве"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Заир"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
@@ -1270,39 +1272,43 @@ msgstr "Тайвань"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить информацию об аварийном завершении"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia совершила ошибку и требует завершения"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Не перезапускать"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно перезапустить Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
 msgstr ""
+"Мы не смогли автоматически перезапустить Vidalia. Пожалуйста, перезапустите "
+"Vidalia вручную."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, заполните тикет:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -1596,27 +1602,27 @@ msgstr "Неизвестно"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Отладка"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Инфа"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Замечание"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
@@ -2093,6 +2099,9 @@ msgid ""
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"Любая информация отправленная через это это соединение может быть "
+"просмотрена. Пожалуйста, проверьте настройки вашей программы и используйте "
+"только шифрующие протоколы, типа SSL, если это возможно."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2400,15 +2409,15 @@ msgstr "Автоматически сохранять новые сообщен
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Основное"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус Tor"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2698,31 +2707,31 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо выбрать тип прокси."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -3162,11 +3171,11 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Кто использовал мой мост?<
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Что это?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически распространять адрес моего моста"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3269,19 +3278,19 @@ msgstr "Создано Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать с буфер обмена"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor запущен"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Вы используете версию \"%1\" Tor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor не запущен"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3308,11 +3317,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша версия Tor устарела"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Связь с сетью Tor установлена"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3322,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3348,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Время вашего компьютера возможно не верно."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3367,7 +3376,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Возможно опасное соединение!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3379,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный протокол SOCKS"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3390,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное имя хоста назначения"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3401,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний IP адрес изменен"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3412,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружен взлом DNS"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3430,7 +3439,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Проверяется доступность порта сервера"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3441,15 +3450,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка доступности порта сервера завершена успешно!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Порт вашего сервера ретрансляции доступен в сети Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка доступности порта сервера провалилась!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3461,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Проверяется доступность порта директории"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3469,18 +3478,21 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"Tor пытается определить доступен ли порт вашей директории ретрансляции в "
+"сети Tor, путем соединения с сами собой на %1:%2. Этот тест может занять "
+"несколько минут."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка доступности порта директории завершена успешно!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Порт вашей директории ретрансляции доступен в сети Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка доступности порта директории провалилась!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3502,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш ретранслятор в сети"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3566,65 +3578,69 @@ msgstr "Не удалось хэшировать пароль управлени
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Редактирование torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
 msgstr ""
+"Сохранить настройки. Если не выбрано, настройки будут применены только к "
+"текущему запуску Tor."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Вырезать"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать всё"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Применить всё"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Применить выбранное"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка соединения с Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
 msgstr ""
+"Выбранная область пуста. Пожалуйста, выберите необходимый текст, или нажмите"
+" \"Применить всё\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в строке %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка во время открытия файла torrc"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"



More information about the tor-commits mailing list