[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 25 07:45:03 UTC 2012


commit fe5a11fe367a9df1ca51ad29f93ebb482a98ca44
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 25 07:45:02 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 pt/gettor.po |   48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 45 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/pt/gettor.po b/pt/gettor.po
index 826de9c..f3e6ee1 100644
--- a/pt/gettor.po
+++ b/pt/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-25 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 07:45+0000\n"
 "Last-Translator: Zeca Gatilho <paulo.mosh at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
 "small packages instead of one big one."
 msgstr ""
 "Se a sua largura de banda é baixa ou o seu fornecedor não lhe permite "
-"receber anexos grandes no seu email, o GetTor pode enviar-lhe vários pacotes"
-" pequenos em vez de um grande."
+"receber anexos grandes no seu e-mail, o GetTor pode enviar-lhe vários "
+"pacotes pequenos em vez de um grande."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -182,6 +182,10 @@ msgid ""
 "    windows\n"
 "    split"
 msgstr ""
+"Simplesmente inclua a palavra 'split' numa nova linha só para si (esta parte é importante!) como por exemplo: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
@@ -209,6 +213,10 @@ msgid ""
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
 msgstr ""
+"2.) Descomprima todos os ficheiros terminando em \".z\". Se gravou todos os "
+"anexos para uma pasta vazia anteriormente, simplesmente extraia todos os "
+"ficheiros nessa pasta. Se não sabe como descomprimir os ficheiros .z, por "
+"favor veja a secção DESCOMPRIMIR OS FICHEIROS."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
@@ -224,6 +232,9 @@ msgid ""
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
 msgstr ""
+"4.) Agora extraia o arquivo para um ficheiro fazendo um duplo clique no "
+"ficheiro terminado em \"..split.part01.exe\". Isto deverá começar o processo"
+" automaticamente."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
@@ -252,6 +263,8 @@ msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
 msgstr ""
+"Aqui está o software pretendido como um ficheiro zip. Por favor descomprima "
+"o pacote e verifique a assinatura."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -262,6 +275,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 msgstr ""
+"VERIFICAR ASSINATURA\n"
+"===================\n"
+"Se o seu computador tiver o GnuPG instalado, use a ferramenta da linha de comando gpg da seguinte forma após descomprimir o ficheiro zip:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
@@ -280,6 +298,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 msgstr ""
+"Se não está familiarizado com as ferramentas da linha de comando, tente ver uma interface gráfica para o GnuPG neste sítio web:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -312,6 +333,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
 msgstr ""
+"Pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha \"get bridges\"\n"
+"no corpo do e-mail para o seguinte endereço:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -346,12 +371,16 @@ msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 msgstr ""
+"Foi compreendido com sucesso. O seu pedido está atualmente a ser processado.\n"
+"O seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos 10 minutos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 msgstr ""
+"Se não chegar, o pacote poderá ser demasiado grande para o seu fornecedor de"
+" mail. Tente enviar o mail desde uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
@@ -390,12 +419,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
 msgstr ""
+"A forma mais fácil de descomprimir os ficheiros que recebeu é instalar o 7-Zip, que é uma ferramenta grátis de compressão/descompressão de ficheiros. Se ainda não estiver instalada no seu computador, pode fazer aqui o seu download:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
 msgstr ""
+"Quando o 7-Zip estiver instalado, pode abrir o arquivo .z que recebeu de nós"
+" fazendo um duplo clique nele."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -404,12 +438,20 @@ msgid ""
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
 msgstr ""
+"Uma forma alternativa de extrair os ficheiros .z é renomea-los para .zip. "
+"Por exemplo, se recebeu um ficheiro \"windows.z\", renomei-o para "
+"\"windows.zip\". Será capaz então de os extrair com programas comuns de "
+"extração de ficheiros que provavelmente já estão instalados no seu "
+"computador. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
 msgstr ""
+"Por favor responda a este mail, e indique-me o nome de um único pacote "
+"algures na sua resposta. Aqui está uma simples explicação do que estes "
+"pacotes são:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list