[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jan 10 18:45:17 UTC 2012


commit c508e059d2f75328c6987ef66fa0889eb3c2dc51
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jan 10 18:45:16 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 ca/vidalia_ca.po |  156 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 68 deletions(-)

diff --git a/ca/vidalia_ca.po b/ca/vidalia_ca.po
index 0f97df3..85462dc 100755
--- a/ca/vidalia_ca.po
+++ b/ca/vidalia_ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-10 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-10 18:41+0000\n"
 "Last-Translator: Gerard Farràs Ballabriga <>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el fitxer de configuració del Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
@@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "Creació de fitxer fallida"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaç de crear %1 [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el directori per a utilitzar les dades del Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaç de suprimir el servei del Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaç d'instal·lar el servei del Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ha estat incapaç d'instal·lar el servei del Tor."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Adreça:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Arranca el Tor amb el fitxer de configuració especificat (torrc)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la ruta del vostre fitxer de configuració"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
@@ -133,11 +133,13 @@ msgstr "Directori de dades"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzema les dades per al programari Tor en la carpeta següent"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
 msgstr ""
+"Seleccioneu el directori utilitzat per a emmagatzemar la informació del "
+"programari Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
@@ -205,6 +207,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr ""
+"Vidalia ha estat incapaç de suprimir el servei del Tor.\n"
+"\n"
+"Haureu de suprimirlo manualment."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -212,7 +217,7 @@ msgstr "Llengua"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu l'idioma utilitzat a Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Style"
@@ -220,11 +225,12 @@ msgstr "Estil"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu l'estil per a la interfície de Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 msgstr ""
+"Vidalia ha estat incapaç de carregar el fitxer de llengua especificat."
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -248,11 +254,11 @@ msgstr "Reinicia"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Receive Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de recepció"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Send Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de tramesa"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Always on Top"
@@ -264,7 +270,7 @@ msgstr "Estil"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Canvis en la transparència del gràfic d'amplada de banda"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
@@ -284,135 +290,136 @@ msgstr "Cancel·la"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Està fent la petició per al pont HTTPS...."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està connectant al %1:%2...."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està trametent una petició HTTPS pels ponts..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està descarregant un llistat dels ponts..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan descarregant els ponts"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaç de descarregar els ponts: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està reintentant una petició per a pont...."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# Clients"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
 msgstr ""
+"Clients des dels països següents que han utilitzat el vostre relay des de %1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumari d'ús de ponts"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumari de client"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nou"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Obre"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "S'està construïnt"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallit"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Tancat"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
 
 msgctxt "CircuitItem"
 msgid "<Path Empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ruta buida>"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connexió"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Apropa el circuit"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca el circuit (Del)"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca el flux (Del)"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "S'està compartint"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serveis"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aparença"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançat"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Error mentre es desaven les preferències"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ha estat incapaç de desar les vostres %1 preferències."
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Applying Settings"
@@ -1908,54 +1915,61 @@ msgstr "Vidalia ha estat incapaç d'autenticar-se amb el programari Tor. (%1)"
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
 msgstr ""
+"Si us plau, reviseu el paràmetre amb el port de control d'autenticació."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització de Tor disponible"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 msgstr ""
+"La versió actual del Tor està desactualitzada i ja no està recomanada. Si us"
+" plau, visiteu el lloc web del Tor per a descarregar la darrera versió."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc web del Tor: %1"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "All subsequent connections will appear to be different than your old "
 "connections."
 msgstr ""
+"Totes les connexions següents apareixeran diferents que les seves antigues "
+"connexions."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Creació de Nova Identitat fallida"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Reenviament de ports fallit"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
 msgstr ""
+"Vidalia ha estat incapaç de configurar automàticament el reenviament de "
+"ports."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panell de control de Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres de Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del relaying"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -1963,15 +1977,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza la xarxa"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza un mapa de la xarxa Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza una nova Identitat"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
@@ -1979,43 +1993,43 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza l'ús recent de l'amplada de banda"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza l'historial de missatges de registre"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza la documentació d'ajuda"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Configura Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza la versió i informació de llicència"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Surt de Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Show this window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aquesta finestra en l'arrancada"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide this window"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta aquesta finestra"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicialització de la contrasenya fallida"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2023,17 +2037,23 @@ msgid ""
 "the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
 "other Tor processes running."
 msgstr ""
+"Vidalia ha intentat reinicialitzar la contrasenya de control del Tor, però "
+"no ha etat capaç de reinicialitzar el programari Tor. Si us plau, reviseu el"
+" Gestor de Tasques per a assegurar-vos que no hi ha d'altres processos Tor "
+"executant-se."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended."
 msgstr ""
+"La versió instal·lada del Tor està desactualitzada i ja no està recomanada."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
 msgstr ""
+"Desitgeu revisar si un paquet més nou està disponible per a ser instal·lat?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"



More information about the tor-commits mailing list