[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 8 07:15:15 UTC 2012


commit 03dbc78127062fd0c895dfe1c617ade594837190
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 8 07:15:14 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 ko/vidalia_ko.po |  115 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 65 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/ko/vidalia_ko.po b/ko/vidalia_ko.po
index 8c9ec18..b47c586 100755
--- a/ko/vidalia_ko.po
+++ b/ko/vidalia_ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 07:13+0000\n"
 "Last-Translator: cwt96 <cwt967 at naver.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,23 +20,23 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "About Vidalia"
-msgstr "미발표된 모든 서비스를 시도하는 중의 에러"
+msgstr "Vidalia에 대하여"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "License"
-msgstr "귀하가 저장하고자 하는 각각의 서비스에 대한 서비스 디렉토리와 가상 포트를 설정해 주십시오."
+msgstr "라이센스"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr "목표는 주소나, 포트, 주소:포트만 포함할 것입니다."
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr "디렉토리가 이미 다른 서비스에서 사용중 입니다."
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr "~로부터"
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
@@ -45,15 +45,15 @@ msgstr "'%1' 은 올바른 IP주소가 아닙니다."
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "선택된 서비스의 양파 주소(onion address)를 클립보드로 복사"
+msgstr "당신은 '비밀 번호'인증을 선택하지만, 비밀 번호를 지정하지 않았습니다."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "로컬 파일 시스템을 탐색하고 선택된 서비스의 디렉토리를 선택합니다."
+msgstr "Tor 설정 파일 선택."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
-msgstr "새로운 것"
+msgstr "파일 찾을 수 없음"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "%1 이/가 존재하지 않습니다. 새로 생성하시겠습니까?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Failed to Create File"
-msgstr "시도 중"
+msgstr "파일 생성 실패"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
@@ -69,64 +69,63 @@ msgstr "%1 생성 실패 [2%]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Tor 서비스를 시작할 수 없었습니다."
+msgstr "Tor 데이터를 위한 폴더 선택"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "제어 비밀번호를 해시하지 못했습니다."
+msgstr "Tor 서비스를 제거할 수 없습니다."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "UPnP를 사용한 올바른 인터넷 게이트웨이 장치를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "Tor 서비스를 설치할 수 없습니다."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "WSAStartup 실패"
+msgstr "Vidalia는 Tor 서비스를 설치하지 못했습니다."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
-msgstr "포트 매핑 추가가 실패했습니다."
+msgstr "인증:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Address:"
-msgstr "포트 매핑을 검색하지 못했습니다."
+msgstr "주소"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
-msgstr "매핑을 제거하는 것이 실패하였습니다."
+msgstr "없음"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
-msgstr "UPnP가 가능한 장치 찾기"
+msgstr "쿠키"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Password"
-msgstr "디렉토리 포트 메핑 업데이트 중"
+msgstr "비밀번호"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr "중계 포트 매핑 업데이트 중"
+msgstr "무작위 선택"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
-msgstr "테스트가 성공적으로 완료되었습니다!"
+msgstr ":"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "UPnP 지원 테스트"
+msgstr "Tor  설정 파일"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "Universal Plug & Play 지원 테스트"
+msgstr "지정된 설정 파일 (torrc)로 Tor 소프트웨어를 시작합니다."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "Vidalia는 '%1' 를(을) 찾을 수 없기 때문에 가능한 소프트웨어 업데이트를 확인할 수 없습니다."
+msgstr "귀하의 설정 파일의 경로를 지정하십시오."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
-"Vidalia는 Tor 업데이트 프로세스가 예상치 못하게 종료되었기 때문에 가능한 소프트웨어 업데이트를 확인할 수 없었습니다."
+msgstr "찬아보기"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
@@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "Tor 소켓 경로를 위해 사용될 파일 선택"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "제어 포트를 자동적으로 설정"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "브릿지들의 리스트를 다운로드중..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "브릿지들을 다운로드"
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
@@ -1289,13 +1288,15 @@ msgstr "자동적으로 Vidalia를 재시작 할 수 없습니다. Vidalia를 
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "티켓(ticket)을 입력하십시오."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -1303,12 +1304,14 @@ msgid ""
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
 msgstr ""
+"문제를 식별하고 해결에 도움이 되는 충돌 보고서는 Vidalia 개발자에게 보낼 수 있게 만들어졌습니다. 제출된 보고서는 개인 식별 "
+"정보를 포함하지 않습니다."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "충돌 보고서에 해당하는 다음과 같은 파일과 여러분이 응용 프로그램이 충돌되기 이전에 뭘하고 있었는지에 대한 설명과 함께 "
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2086,7 +2089,7 @@ msgstr "현재 중계가 종료중입니다. 중계를 지금 종료하려면 
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1에서 %2로 부팅 "
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2109,17 +2112,17 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(probably Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(아마 이메일 클라이언트)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
 "and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "응용 프로그램 %1 중 하나는 포트 %2에 잠재적으로 암호화되지 않고 안전하지 않은 연결을 만드는 것 같습니다."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -3422,10 +3425,13 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"귀하의 중계 서버 포트는 다른 Tor 클라이언트에서 접근할 수 없습니다. 이것은 당신이 포트 포워딩을 설정해야하는 라우터 또는 방화벽 "
+"뒤에 있는 경우 이 문제가 발생할 수 있습니다. %1: %2이(가) 올바른 IP 주소와 서버 포트가 아닌 경우, 귀하의 중계의 구성을 "
+"확인하시기 바랍니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 포트 접근성 확인"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3433,18 +3439,20 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"토르는 중계의 디렉토리 포트가 %1:: %2에 자체작으로 연결하여 토르 네트워크에서 연결할 수 있는지 확인하기 위해 노력하고 있습니다. "
+"이 테스트는 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 포트 접근 가능성 테스트 성공!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "중계의 디렉토리 포트는 Tor 네트워크에서 접근이 가능합니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 포트 접근성 테스트 실패"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3453,20 +3461,25 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"귀하의 중계 서버 포트는 다른 Tor 클라이언트에서 접근할 수 없습니다. 이것은 당신이 포트 포워딩을 설정해야하는 라우터 또는 방화벽 "
+"뒤에 있는 경우 이 문제가 발생할 수 있습니다. %1:%2이(가) 올바른 IP 주소와 서버 포트가 아닌 경우, 귀하의 중계의 구성을 "
+"확인하시기 바랍니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "중계 설명자가 거부됨"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"클라이언트가 당신의 중계에 연결할 수 있도록 하는 귀하의 중계의 설명은, %1 : %2 디렉토리 서버에 의해 거부되었습니다. 주어진 "
+"이유는 다음과 같습니다 : %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "중계 온라인"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3475,6 +3488,8 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"당신의 중계는 이제 온라인 상태이고 토르 클라이언트가 사용할 수 있습니다. 좀 더 클라이언트가 귀하의 중계에 대해 알게 됨으로 몇 시간 "
+"이내에 대역폭 그래프로 표시됨으로써 네트워크 트래픽의 증가가 나타납니다. 토르 네트워크에 기여해 주셔서 감사합니다!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3530,13 +3545,13 @@ msgstr "제어 비밀번호를 해시하지 못했습니다."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc 편집"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "설정을 저장합니다. 체크되지 않았다면 이것은 오직 현재 Tor 인스턴스에 설정될 것입니다."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
@@ -3556,7 +3571,7 @@ msgstr "되돌리기"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "되돌리기"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
@@ -3564,7 +3579,7 @@ msgstr "모두 선택"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "모두 적용"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
@@ -3572,23 +3587,23 @@ msgstr "데이타 파일을 위한 폴더 지정"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 연결 오류"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "선택이 비었습니다. 몇몇 텍스트를 선택하거나, 모두 적용을 체크하여 주십시오."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "%1번째 줄 오류 : \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "오류"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "torrc 파일을 여는 중의 오류"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3812,7 +3827,7 @@ msgstr "'%1' 로그 파일을 열지 못했습니다. : %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "매개 변수에 필요한 값 :"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"



More information about the tor-commits mailing list