[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 8 06:45:15 UTC 2012


commit 9d5aea6453200153ab53b787841572082b5c147a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 8 06:45:14 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 ko/vidalia_ko.po |   95 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/ko/vidalia_ko.po b/ko/vidalia_ko.po
index 3fe80ca..8c9ec18 100755
--- a/ko/vidalia_ko.po
+++ b/ko/vidalia_ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 06:41+0000\n"
 "Last-Translator: cwt96 <cwt967 at naver.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -172,13 +172,13 @@ msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "지정된 토르 구성 파일의 위치는 시스템의 현재 8비트 문자 인코딩으로 표현할 수 없는 문자가 포함되어 있습니다."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "지정된 토르 데이터 디렉토리 위치는 시스템의 현재 8비트 문자 인코딩으로 표현할 수 없는 문자가 포함되어 있습니다."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
@@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "경디"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "torrc 경로를 바꾸었습니다. Tor를 다시 시작하기를 원하십니까?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 환경설정 파일 (torrc);;All Files (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 소켓 경로를 위해 사용될 파일 선택"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "짐바브웨"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "자이르"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
@@ -1263,29 +1263,29 @@ msgstr "타이완"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "충돌 보고 제안"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia에 오류가 발생하여 프로그램 종료가 필요합니다."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 재시작"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "재시작 하지 않음"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia를 재시작 할 수 없음"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
-msgstr ""
+msgstr "자동적으로 Vidalia를 재시작 할 수 없습니다. Vidalia를 수동적으로 재시작시켜주십시오."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "경고"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "오이"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
@@ -2071,6 +2071,8 @@ msgid ""
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"이 연결을 통해 보낸 아무것이나 모니터링 할 수 있습니다. 가능하면 응용 프로그램의 설정을 확인 SSL (Secure Socket "
+"Layer)같은 암호화된 프로토콜 만을 사용하시기 바랍니다."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2373,15 +2375,15 @@ msgstr "자동으로 파일에 새 로그 메시지를 저장"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "기초"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 상태"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "고급"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2655,15 +2657,15 @@ msgstr "새로은 브릿지를 찾는 다른 방법 보기"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "주소:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "유형:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "프록시 유형을 선택해 주십시오."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
@@ -2679,7 +2681,7 @@ msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -3099,11 +3101,11 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">누가 제 다리를 썼나요?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">이것이 무엇인가?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "자동적으로 나의 브릿지 주소 배포"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3200,19 +3202,19 @@ msgstr "Tor에 의해 만들어짐"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드로 복사"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 소프트웨어 작동중"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "현재 Tor 버전 %1이 작동중 입니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 소프트웨어 작동하지 않음"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3220,6 +3222,8 @@ msgid ""
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
 msgstr ""
+"토르 소프트웨어를 다시 시작하려면 Vidalia 제어판에서 \"토르 시작\"을 클릭하십시오. 토르가 예기치 않게 종료한 경우, 발생한 "
+"오류에 대한 자세한 내용은 위의 \"고급\"탭을 선택합니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3228,6 +3232,8 @@ msgid ""
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
 msgstr ""
+"현재 더 이상 추천되지 않는 Tor 버전 \"%1\"을 사용하고 있습니다. 중요한 보안, 안정성 및 성능 수정을 포함할 수 있는 "
+"소프트웨어의 가장 최근 버전으로 업그레이드하십시오."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3236,6 +3242,8 @@ msgid ""
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
 msgstr ""
+"현재 더 이상 Tor 네트워크에 사용될 수 없는 Tor 버전 \"%1\"을 사용하고 있습니다. 중요한 보안, 안정성 및 성능 수정을 "
+"포함할 수 있는 소프트웨어의 가장 최근 버전으로 업그레이드하십시오 ."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3249,7 +3257,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "성공적으로 토르 네트워크에 연결되었습니미. 이제 응용 프로그램이 익명으로 인터넷을 사용하도록 구성할 수 있습니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
@@ -3260,6 +3268,8 @@ msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
+"토르 소프트웨어에 내부 버그가 발생했습니다. bugs.torproject.org에서 토르 개발자에게 다음과 같은 오류 메시지를 "
+"알려주십시오 : \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3268,6 +3278,8 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"토르는 컴퓨터의 시계가 원본 \"%2\"에 비해 과거로 %1 초로 설정되었다는 것을 확인했습니다. 시계가 정확하지 않으면 토르 기능 은 "
+"가능하지 않습니다. 컴퓨터가 정확한 시간을 표시하도록 확인하십시오."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3276,10 +3288,12 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"토르는 컴퓨터의 시계가 원본 \"%2\"에 비해 미컽로 %1 초로 설정되었다는 것을 확인했습니다. 시계가 정확하지 않으면 토르 기능 은 "
+"가능하지 않습니다. 컴퓨터가 정확한 시간을 표시하도록 확인하십시오."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "컴퓨터의 시계 가능성이 올바르지 않습니다"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3288,6 +3302,9 @@ msgid ""
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"컴퓨터에 있는 응용 프로그램 중 하나가 토르를 통해 %1 포트에 암호화되지 않은 연결을 하도록 시도 할 수 있습니다. 토르 네트워크를 "
+"통해 암호화되지 않은 정보를 보내는 것은 위험하고 추천되지 않습니다. 귀하의 정보를 보호하기 위해, 토르는 자동으로 이 연결을 "
+"닫았습니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3295,10 +3312,12 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"컴퓨터에 있는 응용 프로그램 중 하나가 토르를 통해 %1 포트에 암호화되지 않은 연결을 하도록 시도 할 수 있습니다. 토르 네트워크를 "
+"통해 암호화되지 않은 정보를 보내는 것은 위험하고 추천되지 않습니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "잠재적으로 위험한 연결!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3307,6 +3326,8 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"응용 프로그램 중 하나가 목적지에 대한 정보를 누설할 수 있는 프로토콜을 사용하여 \"%1\"에 토르를 통해 연결을 설립했습니다. 귀하의"
+" 응용 프로그램이 원격 호스트 이름 확인에 오직 SOCKS4a 혹은 SOCKS5를 사용하도록 구성하고 확인하시기 바랍니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
@@ -3318,10 +3339,12 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"응용 프로그램 중 하나는 토르가 이해할 수 없는 프로토콜을 사용하여 토르를 통해 연결을 설정하려 했습니다.. 귀하의 응용 프로그램이 원격"
+" 호스트 이름 확인에 오직 SOCKS4a 혹은 SOCKS5를 사용하도록 구성하고 확인하시기 바랍니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 목적지 호스트 이름"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3329,10 +3352,12 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"응용 프로그램 중 하나는 토르가 유효한 호스트 이름으로 인식하지 못하는 \"%1\"에 토르를 통해 연결을 설정하려 했습니다. 응용 "
+"프로그램의 설정을 확인하시기 바랍니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "외부 IP 주소가 변경됨"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3340,6 +3365,8 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"토르는 릴레이의 공용 IP 주소가 현재 %1%2임을 확인했습니다. 그것이 정확하지 않은 경우, 귀하의 중계 구성에서 '주소'옵션을 "
+"설정하는 것을 고려해보십시오."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
@@ -3365,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "서버 포트 접근 가능성 확인"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3373,6 +3400,8 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Tor 는 %1:%2로 그들 스스로 연결함으로써 귀하의 중계 서버 포트가 Tor 네트워크에서 접근할 수 있는지 확인하고 있습니다. 이 "
+"테스트는 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"



More information about the tor-commits mailing list