[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 2 12:45:14 UTC 2012


commit a93cda18d8ac46b2189b3bf1f1b6173ab2b54ee9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 2 12:45:12 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 el/vidalia_el.po |  122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/el/vidalia_el.po b/el/vidalia_el.po
index 6ef3d43..f72491e 100755
--- a/el/vidalia_el.po
+++ b/el/vidalia_el.po
@@ -1,5 +1,6 @@
 # 
 # Translators:
+#   <fragos.george at hotmail.com>, 2012.
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
 #   <smartmediagr at gmail.com>, 2011.
 # Γιάννης  <yannanth at gmail.com>, 2011.
@@ -8,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:47+0000\n"
-"Last-Translator: smartmedia <smartmediagr at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-02 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Άκυρο"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση HTTPS αιτήματος γεφυρών..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
@@ -295,23 +296,23 @@ msgstr "Σύνδεση με το %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή HTTPS αιτήματος για γέφυρες..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη λίστας γεφυρών..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Γίνεται λήψη γεφυρών"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία λήψης γεφυρών: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Επανάληψη αιτήματος γεφυρών..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
@@ -319,19 +320,21 @@ msgstr "Χώρα"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# Πελάτες"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
 msgstr ""
+"Πελάτες από τις ακόλουθες χώρες χρησιμοποιήσαν τον αναμεταδότη σας από την "
+"%1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνοψη Χρήσης της Γέφυρας"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνοψη Πελάτου"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
@@ -450,6 +453,8 @@ msgid ""
 "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
 "Please enter your control password:"
 msgstr ""
+"Το Vidalia συνδέθηκε σε μια ενεργή διαδικασία Tor η οποία απαιτεί κωδικό. "
+"Εισάγετε τον κωδικό σας ελέγχου:"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
@@ -1389,11 +1394,11 @@ msgstr "%1 GB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Παραλήθφηκαν:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Απεστάλησαν:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1521,7 +1526,7 @@ msgstr "Βρέθηκαν Έγγραφα"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση των περιεχομένων της Βοήθειας:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
@@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου βοηθείας:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
@@ -2045,21 +2050,24 @@ msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended."
 msgstr ""
+"Η εγκατεστημένη έκδοση του Tor είναι ξεπερασμένη ή δεν συνιστάται πλέον."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
 msgstr ""
+"Θέλετε να γίνει έλεγχος για νεότερα διαθέσιμα πακέτα προς εγκατάσταση;"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Πιθανόν μη ασφαλής σύνδεση"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Το Tor έκλεισε αυτόματα την σύνδεσή σας ώστε να προστατευθεί η ανωνυμία σας."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
@@ -2067,13 +2075,14 @@ msgstr "Η Ενημέρωση Απέτυχε"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Το λογισμικό σας είναι ενημερωμένο"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "There are no new Tor software packages available for your computer at this "
 "time."
 msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν αυτή τη στιγμή νεότερα πακέτα Tor για τον υπολογιστή σας."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Installation Failed"
@@ -2085,7 +2094,7 @@ msgstr "Το Vidalia δεν μπόρεσε να εγκαταστήσει τις
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Έγινε το ακόλουθο σφάλμα:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2096,13 +2105,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
+"Ο αναμεταδότης σας πρόκειται να κλείσει.\n"
+"Πατήστε 'Stop' ξανά για να διακόψετε τον αναμεταδότη σας τώρα."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
@@ -2114,6 +2125,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
+"Αυτή τη στιγμή εκτελείτε έναν αναμεταδότη. Ο τερματισμός του αναμεταδότη σας θα διακόψει κάθε ανοικτή επικοινωνία από άλλα προγράμματα.\n"
+"Θέλετε η διακοπή να γίνει ομαλά ώστε να δοθεί χρόνος στα προγράμματα-πελάτες για να βρουν νέο αναμεταδότη;"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2121,6 +2134,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"Το Vidalia διαπίστωσε ότι το Tor τερμάτισε αναπάντεχα.\n"
+"Ελέγξτε τα μηνύματα καταγραφής για πρόσφατες προειδοποιήσεις και μηνύματα σφάλματος."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
@@ -2420,12 +2435,16 @@ msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
 msgstr ""
+"Μηνύματα που εμφανίζονται όταν συμβαίνει κάτι\n"
+"πολύ σοβαρό και το Tor δεν μπορεί να προχωρήσει."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
 msgstr ""
+"Μηνύματα που εμφανίζονται μόνον όταν\n"
+"κάτι σοβαρό συμβαίνει με το Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2434,18 +2453,25 @@ msgid ""
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
+"Μηνύματα που εμφανίζονται σπάνια\n"
+"στην διάρκεια φυσιολογικών λειτουργιών του Tor και δεν\n"
+"θεωρούνται σφάλματα, αλλά που θα πρέπει να τα ελέγξετε."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
+"Μηνύματα που εμφανίζονται συχνά\n"
+"στη διάρκεια φυσιολογικών λειτουργιών του Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
 msgstr ""
+"Υπερφλύαρα μηνύματα που κυρίως\n"
+"αφορούν στους προγραμματιστές του Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2453,6 +2479,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Αδυναμία εγγραφής του αρχείου %1\n"
+"\n"
+"%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
@@ -2536,15 +2565,15 @@ msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε αναμεταδότης"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι διαθέσιμες οι λεπτομέρειες για τον επιλεγμένο αναμεταδότη."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Full Screen"
@@ -2552,7 +2581,7 @@ msgstr "Μέγιστη Οθόνη"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση του δικτυακού χάρτη σε προβολή πλήρους οθόνης"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+F"
@@ -2674,25 +2703,28 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων συνδέσεων γέφυρ
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση Γεφυρών Τώρα"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Με ποιόν άλλο τρόπο μπορώ να βρω γέφυρες;</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Πώς μπορώ να βρω γέφυρες;</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
 "again, or try another method of finding new bridges."
 msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες γέφυρες αυτή τη στιγμή. Μπορείτε είτε να περιμένετε "
+"για λίγο και να προσπαθήσετε εκ νέου, είτε να δοκιμάσετε διαφορετική μέθοδο "
+"αναζήτησης νέων γεφυρών."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Πατήστε Help για να δείτε άλλους τρόπους αναζήτησης νέων γεφυρών."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
@@ -2712,15 +2744,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -2784,11 +2816,11 @@ msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Λεπτομέρειες αναμεταδότη"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Summary"
@@ -2812,19 +2844,19 @@ msgstr "Διεύθυνση IP:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Πλατφόρμα:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρος ζώνης:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος λειτουργίας:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Επαφές:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Last Updated:"
@@ -2832,7 +2864,7 @@ msgstr "Τελευταία Ενημέρωση:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή:"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
@@ -3123,11 +3155,13 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει πρόσφατη χρήση"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
 msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν προγράμματα-πελάτες που χρησιμοποίησαν πρόσφατα τον αναμεταδότη"
+" σας."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -3163,11 +3197,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Τι είναι αυτό;</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη διανομή της διεύθυνσης του αναμεταδότη μου"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3275,19 +3309,19 @@ msgstr "Δημιουργήθηκε από το Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Το Λογισμικό Tor εκτελείται"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή τη στιγμή εκτελείτε την έκδοση \"%1\" του προγράμματος Tor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Το πρόγραμμα Tor δεν εκτελείται"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list