[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 29 20:15:05 UTC 2012


commit 45c7b83d5881c2287b096f67cdc0d3f7b14cc6c1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 29 20:15:03 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 sk/gettor.po |   24 ++++++++++++------------
 1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/sk/gettor.po b/sk/gettor.po
index 5dfdf69..0e5aca6 100644
--- a/sk/gettor.po
+++ b/sk/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 20:01+0000\n"
 "Last-Translator: K0L0M4N <koloman375 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "Nanešťastie Vám odpovieme na túto adresu. Mali by ste si\nvytvoriť konto na GMAIL.COM, YAHOO.COM  alebo YAHOO.CN a \nodoslať email z nich"
+msgstr "Nanešťastie Vám neodpovieme na túto adresu. Mali by ste si\nvytvoriť konto na GMAIL.COM, YAHOO.COM  alebo YAHOO.CN a \nz tade potom pošlite email."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "PODPORA\n========"
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr "Tu je Váš požadovaný softvér ako zip súbor. Rozbaľte balík\na overte podpis."
+msgstr "Tu je Váš požadovaný softvér ako zip súbor. Rozbaľte balík a overte \npodpis."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Ak vaše internetové pripojenie blokuje prístup do siete Tor, tak potom\npotrebujete premosťovacie relay. Premosťovacie relay (alebo skrátene\n\"mosty\") sú Tor relay, ktoré nie sú zahrnuté v koreňovom adresáre. Keďže\nneexistuje úplný verejný zoznam mostov, tak ak by aj Váš poskytovateľ\ninternetového pripojenia blokoval všetky známe Tor relay, pravdepodobne\nnebude schopný blokovať všetky mosty."
+msgstr "Ak vaše internetové pripojenie blokuje prístup do siete Tor, tak potom\npotrebujete premosťovacie relay. Premosťovacie relay (alebo skrátene\n\"mosty\") sú Tor relay, ktoré nie sú zahrnuté v hlavnom adresáre. Keďže\nneexistuje úplný verejný zoznam mostov, tak ak by aj Váš poskytovateľ\ninternetového pripojenia blokoval všetky známe Tor relay, pravdepodobne\nnebude schopný blokovať všetky mosty."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Môžete požiadať o most, ak pošlete email, ktorý bude v tele emailu
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Je možné získať mosty pomocou internetového prehliadača na\nadrese: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Je možné získať mosty pomocou internetového prehliadača na adrese:\nhttps://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:"
+msgstr "DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:\nKeďže toto je požiadavka, v ktorej Vám pošleme viacej súborov, tak musíte\npočkať na všetky časti súboru a potom ich môžete uložiť do jedného\npriečinka a rozbaliť dvojitým kliknutím na prvý súbor."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
@@ -282,13 +282,13 @@ msgstr "Vaša požiadavka sa práve spracováva.\nVáš balík (%s) by mal prís
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Ak neprišiel, tak balík bol možno príliš veľký pre Vášho emailového poskytovateľa.\nSkúste preposlať mail z účtu GMAIL.COM, YAHOO.CN ALEBO YAHOO.COM."
+msgstr "Ak neprišiel, tak balík bol možno príliš veľký pre Vášho emailového poskytovateľa.\nSkúste preposlať mail z účtu GMAIL.COM, YAHOO.CN alebo YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Nanešťastie máme teraz nejaké problémy a nemôžeme vybaviť Vašu\npožiadavku. Prosím buďte trpezlivý, kým nevyriešime tento problém."
+msgstr "Nanešťastie máme teraz nejaké problémy a nemôžeme vybaviť Vašu\npožiadavku. Prosím, buďte trpezlivý, kým nevyriešime tento problém."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Alternatívna cesta ako extrahovať súbory s príponou .z je, že zmen
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Prosím odpovedz na tento mail a napíš so tela emailu názov jedného balíka.\nTu je krátke vysvetlenie o čom sú tieto balíky:"
+msgstr "Prosím odpovedz na tento email a napíš do tela emailu názov jedného balíka.\nTu je krátke vysvetlenie o čom sú tieto balíky:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle pre OS X, architektúru Intel CPU.\nVo všeobecnosti, novší Mac hardware bude vyžadovať práve tento balík."
+msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle pre OS X, architektúru Intel CPU.\nVo všeobecnosti, novší Mac hardvér bude vyžadovať práve tento balík."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "ÄŒo je Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:243
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "Názov \"Tor\" sa môže vzťahovať niekoľkým rôznym komponentom."
+msgstr "Názov \"Tor\" sa môže vzťahovať k niekoľkým rôznym komponentom."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:245
 msgid ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Program Tor Vám umožní ostať na Internete v bezpečí. Tor presmeruje Vašu \nkomunikáciu cez sieť vytvorenú dobrovoľníkmi z celého sveta: zabraňuje to,\naby niekto mohol zistiť aké stránky navštevujete a zabraňuje stránkam \nzistiť miesto, kde sa nachádzate. Táto sieť dobrovoľníkov sa volá sieť Tor.\nViac informácií o tom ako Tor funguje nájdete tu:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Program Tor Vám umožní ostať na Internete v bezpečí. Tor presmeruje Vašu \nkomunikáciu cez sieť vytvorenú dobrovoľníkmi z celého sveta: zabraňuje,\naby niekto mohol zistiť aké stránky navštevujete a zabraňuje stránkam \nzistiť miesto, kde sa nachádzate. Táto sieť dobrovoľníkov sa volá sieť Tor.\nViac informácií o tom ako Tor funguje nájdete tu:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"



More information about the tor-commits mailing list