[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 17 11:15:09 UTC 2012


commit 1a579cf52888e6d957eed8b1ea57f86b20c2b40f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 17 11:15:09 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 eu/vidalia_eu.po |  100 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index 89b8786..5df7a96 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:57+0000\n"
 "Last-Translator: baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,15 +139,15 @@ msgstr "Aukeratu tor softwarearen datuak gordetzeko direktorioa"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Kontrola"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "TCP konexioa erabili (PortuKontrola)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Bidea:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
@@ -3621,11 +3621,11 @@ msgstr "Eguneraketak deskargatzen..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Eguneratutako softwarea instalatzen..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Eginda! Zure softwarea eguneratuta dago."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "OK"
@@ -3633,131 +3633,131 @@ msgstr "Ados"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Software Eguneraketak"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Eguneraketak bilatzen..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Software Eguneraketak eskuragarri"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Beranduago gogora nazazu"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalatu"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo software eguneraketa paketeak instalatzeko prest daude:"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paketea"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Bertsioa"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ez"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Berriz saiatu"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Log"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi erregistroa"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi Ezarpenak"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Irten"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Arakatu"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabeko argumentua"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia martxan da dagoeneko"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "Erabilera mezu hau erakusten du eta irtetzen da."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "Grodetako Vidalia ezarpen GUZTIAK berrezartzen ditu."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak datu fitxategientzako erabiltzen duen direktorioa ezartzen du."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaren pidfitxaren izena eta kokalekua ezartzen ditu."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaren erregistro-fitxaren izena eta kokalekua ezartzen ditu."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaren erregistroaren aditztasun maila ezartzen du."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaren interfaze estiloa ezartzen du."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaren hizkuntza ezartzen du."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaren Erabilera Informazioa"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da '%1' erregistro fitxategia ireki: %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
@@ -3765,51 +3765,51 @@ msgstr "Parametroarentzako beharrezko balioa:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako hizkuntza kodea baliogabekoa da:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako GUI estiloa baliogabekoa da:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako erregistro maila baliogabekoa da:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid ""
 "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
+msgstr "Litekeena da Vidaliaren beste prozesu bat dagoeneko martxa egotea. Benetan Vidaliaren beste prozesu bat martxan ez badago, jarraitzea aukera dezakezu.\n\nVidalia abiarazten jarratu nahiko al zenuke?"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 segundu"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 B/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 B/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 egun"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ordu"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 minutu"



More information about the tor-commits mailing list