[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 16 22:45:31 UTC 2012


commit 063399f957543b380d922a9ed4a48e128ec72157
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 16 22:45:30 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 pt_BR/torcheck.po |   52 +++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/torcheck.po b/pt_BR/torcheck.po
index 1a838d3..e1257f7 100644
--- a/pt_BR/torcheck.po
+++ b/pt_BR/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
+#   <flavioamieiro at gmail.com>, 2012.
 #   <gmsalomao2 at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: gmsalomao2 <gmsalomao2 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: flavioamieiro <flavioamieiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Parabéns! Seu navegador está configurado para usar o Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Por favor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a> para mais informações importantes de segurança."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Você está agora livre para navegar na Internet anonimamente."
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Existe uma atualização disponível para o seu Tor Browser Bundle."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click aqui para ir à página de download</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor."
@@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor."
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se você está tentando usar Tor agora, por favor consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a>, e especificamente as <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Se você está tentando usar um cliente do Tor, por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruções para configurar seu cliente do Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Desculpe.  O seu pedido falhou, ou recebeu-se uma resposta inesperada."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Por causa de uma falha transitória, não podemos determinar agora se o seu endereço IP seja ou não seja um nó Tor.  Para outras maneiras de testar se você está usando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">este item no FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informações adicionais: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Uma falha temporária no serviço nos impede de determinar se o seu endereço IP de origem é um nó da rede <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "O seu endereço IP parece estar: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Esse pequeno script foi desenvolvido por <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Você também pode estar interessado na <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Este servidor não registra <i>nenhuma</i> informações sobre os seus usuários."



More information about the tor-commits mailing list