[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 16 10:15:20 UTC 2012


commit 487f94036fff664ac9af10026f9d53a27f6e7b64
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 16 10:15:20 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 eu/vidalia_eu.po |  138 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 69 deletions(-)

diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index 6637495..1201543 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 10:15+0000\n"
 "Last-Translator: baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1702,285 +1702,285 @@ msgstr "Vidaliak ezin izan du konfiguratutako IM bezeroa abiarazi"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Huts proxy zerbitzaria abiarazterakoan"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du konfiguratutako proxy zerbitzaria abiarazi"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Errele direktorio batera konektatzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Enkriptatutako direktorio batera konexioa ezartzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Sarearen egoera eskuratzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Sarearen egoera kargatzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Aginpide ziurtagiriak kargatzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Errele informazioa eskatzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Errele informazioa kargatzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor sarera konektatzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Tor zirkuitu bat ezartzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor sarera konektatuta!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Abio egoera ezezaguna"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "hainbat"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "nortasuna ez dator bat"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "eginda"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "konexioa ukatua"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "konexioa denboraz kanpo"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "irakurketa/idazketa akatsa"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "ez dago biderik ostalarira"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "baliabideak ez dira nahikoak"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ezezaguna"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ez da exekutatzen ari"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Tor itzaltzen ari da"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu Tor orain"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Tor softwarea abiarazten"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor abiarazten"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Huts Tor abiarazterakoan"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
 "name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du Tor abiarazi. Egiaztatu zure ezarpenak zure Tor exekutagarriaren izen eta kokaleku zuzenak zehaztu direla zihurtatzeko."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torera konektatzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Konexio akatsa"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Erreleatzea Gaiturik dago"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Huts itzaltzerakoan"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du Tor softwarea gelditu."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ustekabeko akatsa"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torera autentifikatzen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie autentifikazioa beharrezkoa"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
 "cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgstr "Tor softwareak Vidalia behar du autentifikazio cookie baten edukiak bidaltzeko, baina Vidaliak ezin izan du bat ere ez aurkitu."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "'control_auth_cookie' zuk zeuk bilatu nahiko al zenuke?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Datu direktorioa"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol Cookie-a (control_auth_cookie)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Huts Gertaerak erregistratzerakoan"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
 "may be unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan ditu gertaera batzuk erregistratu. Baliteke Vidaliaren ezaugarri asko erabilgarri ez egotea."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikazio akatsa"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du Tor softwarera autentifikatu. (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez egiaztatu zure kontrol portu autentifikazio ezarpenak."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tor eguneraketa eskuragarri"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Orain instalatuta duzun Tor bertsioa zaharkituta dago eta bere erabilpena ez da gehiago gomendatzen. Mesedez bisitatu Tor webgunea azken bertsioa eskuratzeko."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tor webgunea: %1"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "All subsequent connections will appear to be different than your old "
 "connections."
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengo konexio guztiak aurrekoen itxura ezberdina hartuko dute."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Huts nortasun berria sortzerakoan"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Huts Portu Jarraipenean"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du Portu Jarraipen automatikoa konfiguratu."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Kontrol-panela"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Egoera"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia lasterbideak"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr ""
+msgstr "Erreleatzea konfiguratu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Errele bat konfiguratu eta lagundu sarea hazten"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sarea ikusi"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor sarearen mapa bat ikusi"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nortasun berri bat erabili"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengo konexioei berriak direlaren itxura eman"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi azken banda-zabalera erabilera"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi mezu erregistroaren historia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi laguntza dokumentazioa"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Konfiguratu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi bertsio eta lizentzia informazioa"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit Vidalia"



More information about the tor-commits mailing list