[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 15 23:45:30 UTC 2012


commit 919fe97f5cf5419a94e69898d0cf2150aea174d8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 15 23:45:29 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 ja/torcheck.po |   68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 68 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/ja/torcheck.po b/ja/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..7f9c5f7
--- /dev/null
+++ b/ja/torcheck.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# 
+# Translators:
+# siomiz  <>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:36+0000\n"
+"Last-Translator: siomiz <>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
+msgstr "おめでとうございます。あなたのブラウザはTorを使用するように設定されています。"
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr "Torを安全に使うための詳しい情報は、<a href=\"https://www.torproject.org/\">Torウェブサイト</a>を参照してください。"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "不成功でした。Torは動作していません。"
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
+" for configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Torクライアントを使用しようとしているならば、<a href=\"https://www.torproject.org/\">Torウェブサイト</a>を参照してください、そして、特に<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Torクライアントを設定するため/a>を参照してください。"
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "実行に失敗しました。想定外の応答がありました。"
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
+" FAQ entry</a>."
+msgstr "一時的なサービス停止により、あなたのソースIPアドレスが<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>のノードであるかどうか判別できません。Torが動作しているかどうか調べる他の方法は<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">こちらのFAQ項目</a>を参照してください。"
+
+msgid "Additional information: "
+msgstr "追加情報: "
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "あなたのIPアドレスの表示:  "
+
+msgid ""
+"This small script is powered by <a "
+"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgstr "この小さなスクリプトは、<a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>によって動作します。"
+
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
+"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr "<a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>を推薦します。"
+
+msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
+msgstr "このサーバは、ビジターの<strong>あらゆる</strong>情報を記録しません。"



More information about the tor-commits mailing list