[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 15 07:45:13 UTC 2012


commit 1982dc06e64a448ddb0e9702991b076949e653e8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 15 07:45:13 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 fr/vidalia_fr.po |   34 +++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/fr/vidalia_fr.po b/fr/vidalia_fr.po
index f97234e..674eb9b 100644
--- a/fr/vidalia_fr.po
+++ b/fr/vidalia_fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 07:43+0000\n"
 "Last-Translator: arpalord <arpalord at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Messages qui apparaissent uniquement quand\nun problème s'est produit avec Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2317,19 +2317,19 @@ msgid ""
 "during normal Tor operation and are \n"
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
-msgstr ""
+msgstr "Messages qui apparaissent de manière peu fréquente\ndurant le fonctionnement normal\nde Tor et ne sont pas considérés comme\ndes erreurs, mais dont vous devez tenir\ncompte."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
-msgstr ""
+msgstr "Messages qui apparaissent fréquemment \ndurant le fonctionnement de Tor"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "Nombreux messages destinés principalement aux\ndéveloppeurs de Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "Débit moyen"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite à long terme du taux moyen de la bande passante"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB/s"
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Téléchargement des emails (POP, IMAP)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ports non spécifiés par d'autres choix prédéfinis"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Misc Other Services"
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgid ""
 "using a protocol that may leak information about your destination. Please "
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Une de vos applications a établi une connexion à travers Tor vers \"%1\", en utilisant un protocole qui pourrait révéler des informations sur votre destination. Merci de vous assurer que vous avez configuré vos applications afin de n'utiliser que SOCKS4a ou SOCKS5 avec résolution du nom d'hôte distant."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
@@ -3237,7 +3237,7 @@ msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Une de vos applications a tenté d'établir une connexion à travers Tor en utilisant un protocole que Tor ne comprend pas. Merci de vous assurer que vous avez configuré vos applications afin de n'utiliser que SOCKS4a ou SOCKS5 avec résolution du nom d'hôte distant."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Une de vos applications a tenté d'établir une connexion à travers Tor vers \"%1\", que Tor ne reconnait pas comme étant un nom d'hôte valide. Merci de vérifier la configuration de votre application."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
@@ -3270,14 +3270,14 @@ msgid ""
 "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
-msgstr ""
+msgstr "Tor a détecté que votre fournisseur DNS fournit de fausses réponses pour des domaines qui n'existent pas. Quelques FAI et autres fournisseurs DNS, tels que OpenDNS, sont connus pour cette pratique qui a pour but d'afficher leurs propres pages de recherche et publicité."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
-msgstr ""
+msgstr "Tor a détecté que votre fournisseur DNS fournit de fausses réponses pour des domaines connus. Puisque les clients comptent sur les relais Tor pour obtenir des réponses DNS précises, votre relais ne sera pas configuré en tant que relais de sortie."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor tente de vérifier si le port votre relais est accessible par le réseau Tor en se connectant à %1:%2. Ce test pourrait prendre plusieurs minutes."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Le port d'annuaire de votre relais n'est pas accessible par les autres clients Tor. Cela peut survenir si vous êtes derrière un routeur ou un pare-feu qui nécessite une redirection de port. Si %1:%2 n'est pas l'adresse IP / port de votre annuaire, merci de vérifier la configuration de votre relais."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Votre relais est maintenant en ligne et disponible pour les clients Tor. Dans quelques heures, au fur et à mesure que des clients apprendront l'existence de votre relais, vous devriez remarquer une augmentation du trafic de votre réseau sur le Graphique de Bande Passante. Merci de contribuer au développement du réseau Tor!"
 
 msgctxt "StatusTab"
 msgid "Status"
@@ -3419,7 +3419,7 @@ msgctxt "TorControl"
 msgid ""
 "Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
 "started it."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia n'a pas démarré Tor. Vous devez l'arrêter depuis l'interface où vous l'avez démarré."
 
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "Mise à jour du transfert du port de l'annuaire"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour du transfert du port du relais"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"



More information about the tor-commits mailing list