[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 13 11:45:24 UTC 2012


commit 846abe7bb9139fe04a54cb60f8558f88a0a2329b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 13 11:45:23 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 pt_BR/troubleshooting.po |   38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/troubleshooting.po b/pt_BR/troubleshooting.po
index ad65ef4..84facc9 100644
--- a/pt_BR/troubleshooting.po
+++ b/pt_BR/troubleshooting.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:40+0000\n"
 "Last-Translator: n3t0 <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgid ""
 "running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
 "having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
 "support and information.  <a name=\"start\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Listados abaixo estão os problemas ou questões mais comuns que as pessoas tem enquanto rodam o Tor. Se você não conseguir encontrar nada sobre um problema em particular que você está tendo, visite nosso site em <i>www.vidalia-project.net</i> para mais suporte e informação.  <a name=\"start\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:25
 msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Não consigo iniciar o Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:27
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
 "is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
 "Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
 " the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
-msgstr ""
+msgstr "A razão mais provável de o Vidalia não conseguir iniciar o Tor é por que o Vidalia está procurando pela sua instalação do Tor no diretório errado. Você pode dizer ao Vidalia aonde o Tor está localizado atualizando a opção do <i>Executável Tor</i> nas <a href=\"config.html#general\">Configurações Gerais</a>."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:33
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
 "Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
 "another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
 " previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
-msgstr ""
+msgstr "Outra possível razão do Tor não poder ser iniciado é porque há outro processo Tor em execução. Cheque sua lista de processos rodando e interrompa o processo Tor anterior, se você encontrá-lo. Então, tente rodar o Tor novamente."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:38
@@ -57,23 +57,23 @@ msgid ""
 "If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
 " if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
 "start."
-msgstr ""
+msgstr "Se isto não ajudou, verifique seu <a href=\"log.html\">log de mensagens</a> para ver se alguma informação de erro foi escrita pelo Tor enquanto tentava iniciar."
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:43
 msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:44
 msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia não consegue se conectar ao Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:46
 msgid ""
 "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
-msgstr ""
+msgstr "O Vidalia gerencia o Tor comunicando-se com ele através da <i>porta de controle</i> do Tor."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:49
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
 "started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
 "your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
 "while it started."
-msgstr ""
+msgstr "A razão mais comum do Vidalia não conseguir conectar-se ao Tor é porque o Tor foi iniciado, mas encontrou um erro e fechou imediatamente. Você precisa checar seu <a href=\"log.html\">log de mensagens</a> para ver se o Tor reportou qualquer erro enquanto estava iniciando."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:55
@@ -93,17 +93,17 @@ msgid ""
 "control port, you will need to specify a different port. You can change this"
 " setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
 "configuration settings</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se o Tor está escutando uma porta diferente da que o Vidalia espera, o Vidalia não estará habilitado a se conectar ao Tor. Você raramente precisará mudar esta configuração, mas se houver outro serviço rodando em sua máquina que conflite com a porta de controle do Tor, você precisará especificar uma porta diferente. Você pode mudar esta configuração nas <a href=\"config.html#advanced\">configurações avançadas</a> do Vidalia."
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:63
 msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:64
 msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que o Vidalia está me pedindo uma \"senha de controle\"?"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:66
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
 "Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
 "applications from also connecting to the control port and potentially "
 "compromising your anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "O Vidalia interage com o Tor através da \"porta de controle\" do Tor. A porta de controle permite ao Vidalia receber atualizações de status do Tor, requerer uma nova identidade, configurar o Tor, etc. Cada vez que o Vidalia inicia o Tor, o Vidalia gera uma senha randômica para a porta de controle do Tor a fim de prevenir que outras aplicações também tentem se conectar a porta de controle e potencialmente comprometam seu anonimato."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:75
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid ""
 "Usually this process of generating and setting a random control password "
 "happens in the background. There are three common situations, though, where "
 "Vidalia may prompt you for a password:"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente este processo de gerar e gravar uma senha randômica acontece no background. Há três situações comuns, porém, em que o Vidalia irá lhe pedir uma senha: "
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/troubleshooting.html:82
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
 "happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
 "Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
 "Tor before you can run this one."
-msgstr ""
+msgstr "Você já está rodando o Vidalia e o Tor. Por exemplo, esta situação pode ocorrer se você instalou o Pacote Vidalia e agora está tentando rodar o pacote Tor Browser. Neste caso, você precisa fechar o Vidalia e Tor antigos antes de rodar esse novo."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:89
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
 "Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
 "After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
 "can't talk to Tor, because the random passwords are different."
-msgstr ""
+msgstr "O Vidalia corrompeu, mas deixou o Tor rodando com a última senha randômica. Após reiniciar o Vidalia, ele gerará uma nova senha randômica, mas o Vidalia não conseguirá conversar com o Tor, porque as senhas são diferentes."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:94
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
 "If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
 "button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
 "random control password."
-msgstr ""
+msgstr "Se a caixa de diálogo que lhe pede uma senha conter um botão <i>Redefinir</i>, você pode clicar nele e o Vidalia irá reiniciar o Tor com uma nova senha randômica de controle."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:99
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
 "Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
 "process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
 "restart Tor and all will work again."
-msgstr ""
+msgstr "Se você não ver um botão <i>Redefinir</i>, ou o Vidalia não estiver habilitado à reiniciar o Tor para você, ainda é possível resolver o problema manualmente. Simplesmente vá até seu gerenciador de processos ou tarefas, e termine o processo Tor. Então, use o VIdalia para reiniciar o Tor e tudo voltará a funcionar novamente."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:106



More information about the tor-commits mailing list