[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 12 17:15:27 UTC 2012


commit 4a72c675604fb85f0d6aabd124754f79ef715be2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 12 17:15:27 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 pt_BR/netview.po |    8 +++++++-
 pt_BR/running.po |   46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 2 files changed, 43 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/netview.po b/pt_BR/netview.po
index 27b232a..35dcbd0 100644
--- a/pt_BR/netview.po
+++ b/pt_BR/netview.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:49+0000\n"
 "Last-Translator: n3t0 <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -211,6 +211,12 @@ msgid ""
 " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
 "details about each relay through which your traffic is currently being sent."
 msgstr ""
+"O painel de detalhes do retransmissor, do lado direito da tela, dá a você "
+"detalhes sobre o retransmissor ou retransmissores atualmente selecionados na"
+" <a href=\"#relaylist\">lista de retransmissão</a>. Se você selecionou um "
+"circuito ou stream na lista atual de circuitos e streams, este painel irá "
+"mostrar detalhes sobre cada retransmissor através do qual seu tráfego tem "
+"sido enviado."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:132
diff --git a/pt_BR/running.po b/pt_BR/running.po
index 99650b9..42faad8 100644
--- a/pt_BR/running.po
+++ b/pt_BR/running.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
+# n3t0  <>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: n3t0 <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/running.html:16
 msgid "Running Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Rodando Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:20
@@ -26,31 +27,36 @@ msgid ""
 "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits "
 "unexpectedly."
 msgstr ""
+"Vidalia pode lhe ajudar o controlar o processo Tor deixando você iniciar e "
+"parar o Tor, bem como monitorar o status do Tor e informando se ele fechou "
+"inesperadamente."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:25
 msgid "<a name=\"starting\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"starting\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:26
 msgid "Starting and Stopping Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando e Parando Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:28
 msgid "To <i>start</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Para <i>iniciar</i> o Tor,"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:30
 msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>"
 msgstr ""
+"Selecione <i>Iniciar</i> do menu de tarefas do Vidalia ou pressione "
+"<i>Ctrl+S</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol>
 #: en/running.html:30 en/running.html:45
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:32
@@ -58,6 +64,8 @@ msgid ""
 "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
 "when Tor has started."
 msgstr ""
+"O ícone da barra de tarefas do Vidalia irá mudar de um alho com um X "
+"vermelho para um alho verde quando o Tor estiver iniciado."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:36
@@ -67,16 +75,22 @@ msgid ""
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
 msgstr ""
+"Se o Vidalia estiver impossibilitado de iniciar o Tor, o Vidalia irá mostrar"
+" uma mensagem dizendo a você o que houve de errado. Você também pode olhar "
+"no seu <a href=\"log.html\">log de mensagens</a> para ver se o Tor escreveu "
+"alguma outra informação a respeito do que houve de errado."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:43
 msgid "To <i>stop</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Para <i>parar</i> o Tor,"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:45
 msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>"
 msgstr ""
+"Selecione <i>Parar</i> do menu de tarefas do Vidalia ou pressione "
+"<i>Ctrl+T</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:47
@@ -84,6 +98,8 @@ msgid ""
 "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
 "red X when Tor has stopped."
 msgstr ""
+"O ícone da barra de tarefas do Vidalia irá mudar de um alho verde para um "
+"alho cinza com um X quando o Tor estiver parado."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:51
@@ -93,16 +109,20 @@ msgid ""
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
 msgstr ""
+"Se o Vidalia estiver impossibilitado de parar o Tor, o Vidalia irá mostrar "
+"uma mensagem dizendo a você o que houve de errado. Você também pode olhar no"
+" seu <a href=\"log.html\">log de mensagens</a> para ver se o Tor escreveu "
+"alguma outra informação a respeito do que houve de errado."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:57
 msgid "<a name=\"monitoring\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"monitoring\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:58
 msgid "Monitoring Tor's Status"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoramento do Status do Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:60
@@ -111,12 +131,18 @@ msgid ""
 "system tray or dock area. The following table shows the different states "
 "indicated by an icon in your system's notification area:"
 msgstr ""
+"O Vidalia diz a você sobre o status do Tor ao mostrar um ícone na barra de "
+"tarefas do sistema ou área de trabalho. A tabela abaixo apresenta os "
+"diferentes estados indicados por um ícone na área de notificação do seu "
+"sistema:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:69
 msgid ""
 "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
 msgstr ""
+"Tor está parado. Selecione <i>Iniciar</i> a partir do menu do Vidalia para "
+"iniciar o Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:76



More information about the tor-commits mailing list