[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 11 22:45:28 UTC 2012


commit 3c26b008026343539739ad542eb5ea388d469157
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 11 22:45:27 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 pt_BR/vidalia.po |   77 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/vidalia.po b/pt_BR/vidalia.po
index 2ac4a47..bb99105 100644
--- a/pt_BR/vidalia.po
+++ b/pt_BR/vidalia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: n3t0 <>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3324,6 +3324,10 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Tor determinou que o relógio do seu computador pode ser alterado em %1 "
+"segundos no futuro comparado com a fonte \"%2\". Se o seu relógio não "
+"estiver correto, o Tor não estará disponível para funcionar. Verifique se o "
+"seu computador mostra a hora correta."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
@@ -3346,7 +3350,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão potencialmente perigosa!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3358,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo SOCKS desconhecido"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3366,10 +3370,14 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Uma de suas aplicações tentou estabelecer uma conexão através do Tor usando "
+"um protocolo que o Tor não reconheceu. Assegure-se de que a configuração de "
+"suas aplicações use somente SOCKS4a ou SOCKS5 com hostname remoto como "
+"resolução."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname de destino inválido"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3377,10 +3385,13 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"Uma de suas aplicações tentou estabelecer uma conexão através do Tor para "
+"\"%1\", a qual o Tor não reconheceu como um hostname válido. Por favor, "
+"cheque as configurações de suas aplicações."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "IP externo alterado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3388,10 +3399,13 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"Tor determinou que o IP de sua retransmissão pública é atualmente %1%2. Se "
+"não estiver correto, considere configurar a opção \"Endereço\" na "
+"configuração de sua retransmissão."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Sequestro de DNS detectado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3399,6 +3413,10 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"Tor detectou que o seu provedor DNS está provendo falsas respostas para "
+"domínios que não existem. Alguns ISPs e outros provedores DNS, como o "
+"OpenDNS, são conhecidos por fazer isto a fim de mostrar sua própria "
+"publicidade ou busca. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3409,7 +3427,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Checando acessibilidade na porta do servidor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3417,18 +3435,22 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Tor está tentando determinar se a retransmissão da porta do seu servidor "
+"está acessível para a rede Tor, conectando-se a si mesma ás %1:%2. Este "
+"teste pode levar alguns minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade na porta do servidor testada com sucesso!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
 msgstr ""
+"A porta de retransmissão do seu servidor está acessível a partir da rede Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de acessibilidade da porta do servidor falhou"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3440,7 +3462,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Checando porta de acessibilidade"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3448,18 +3470,21 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"Tor está tentando determinar se o diretório da porta de retransmissão está "
+"acessível a partir da rede Tor, conectando-se a si mesma ás %1:%2. Este "
+"teste pode levar alguns minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório da porta de acessibilidade testado com sucesso!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "O diretório da porta de retransmissão está acessível para a rede Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Teste da porta de acessibilidade falhou"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3468,20 +3493,26 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"A porta do diretório de retransmissão não está acessível para outros "
+"clientes Tor. Isto pode acontecer se você estiver atrás de um roteador ou "
+"firewall, que requerem que você configure o redirecionamento de porta. If "
+"%1:%2 não é seu IP e porta, cheque a configuração de sua retransmissão."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da Retransmissão Rejeitada"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"O descritor de sua retransmissão, que possibilita cliente à usá-la, foi "
+"rejeitado pelo diretório do servidor ás %1:%2. A razão obtida foi: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Sua retransmissão está Online"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3490,22 +3521,26 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"Sua retransmissão está agora online e disponível para os clientes Tor "
+"usarem-na. Você devera ver um aumento no tráfego da rede através do Gráfico "
+"de Largura de Banda em algumas horas conforme mais clientes se informam "
+"sobre sua retransmissão. Obrigado por contribuir com a rede Tor!"
 
 msgctxt "StatusTab"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 msgctxt "StatusTab"
 msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log de Mensagens"
 
 msgctxt "StatusTab"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status do Tor "
 
 msgctxt "StatusTab"
 msgid "Show on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ao iniciar"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3548,6 +3583,8 @@ msgid ""
 "Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
 "started it."
 msgstr ""
+"Vidalia não iniciou o Tor. Você deve parar o Tor através da interface onde "
+"você o iniciou."
 
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
@@ -3567,7 +3604,7 @@ msgstr "Falha ao determinar a senha de controle."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editando torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list