[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 11 21:15:34 UTC 2012


commit dc46800c1042a11fb1900b48c76551db8e75e1f4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 11 21:15:33 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 it/troubleshooting.po |  335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 335 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/it/troubleshooting.po b/it/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..2ea6ad4
--- /dev/null
+++ b/it/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,335 @@
+# 
+# Translators:
+#   <a.n0on3 at gmail.com>, 2012.
+# Luca  <luca at jeckodevelopment.it>, 2011.
+# usagetta  <usa_getta at libero.it>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Risoluzione dei problemi"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr ""
+"Di seguito una lista di problemi o domande che altri utenti hanno avuto "
+"utilizzando Tor. Se non trovate nessun riferimento al particolare problema "
+"che avete, controllate il nostro sito web <i>www.vidalia-project.net</i> per"
+" ulteriore supporto o informazioni. <a name=\"start\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Impossibile avviare Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr ""
+"La ragione piu' probabile per cui Vidalia non puo' far partire Tor e' "
+"perche' Vidalia cerca l'installazione di Tor nella directory sbagliata. Si "
+"puo' indicare a Vidalia dove si trova Tor aggiornando l'opzione <i>Tor "
+"Executable</i> in <a href=\"config.html#general\">impostazioni generali di "
+"configurazione</a>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr ""
+"Un'altra possibile ragione per cui Tor non parte e' perche' c'è un'altra "
+"sessione di Tor in funzione. Si controlli la lista dei processi in funzione "
+"e, se si trova un altro processo Tor, si fermi il processo. A questo punto "
+"si provi a far partire di nuovo Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr ""
+"Se ciò non ha aiutato, controlla il tuo <a href=\"log.html\">messaggio di "
+"log</a> per vedere se Tor ha registrato qualche informazione sugli errori "
+"che ha incontrato in fase di avvio."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Vidalia non riesce a connettersi a Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr ""
+"Vidalia gestisce Tor comunicando con esso attraverso la <i>porta di "
+"controllo</i> di Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr ""
+"La ragione più comune per la quale Vidalia non riesce a connettersi a Tor è "
+"perché Tor si è avviato, tuttavia si è verificato un errore ed il processo è"
+" terminato immediatamente. Dovresti controllare il tuo <a "
+"href=\"log.html\">messaggio di log</a> per vedere se Tor ha registrato "
+"qualche informazione sugli errori che ha incontrato in fase di avvio."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr ""
+"Se Tor è in funzione su una porta differente da quella che Vidalia si "
+"aspetta, Vidalia sara' impossibilitato a connettersi con Tor. Raramente c'e'"
+" bisogno di cambiare questa impostazione, ma se c'e' un altro servizio in "
+"funzione che confligge con la porta di controllo di Tor, occorre specificare"
+" una porta differente. Si puo' cambiare questa impostazione in  <a "
+"href=\"config.html#advanced\">impostazioni avanzate di configurazione</a> di"
+" Vidalia."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "Perché Vidalia mi chiede una \"password di controllo\"?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr ""
+"Vidalia interagisce con Tor attraverso la \"Control Port\", o \"Porta di "
+"Controllo\". La Control Port permette a Vidalia di ricevere informazioni "
+"sullo stato di Tor, di richiedere una nuova identità, di gestire la "
+"configurazione, etc. Ogni volta che Vidalia avvia Tor, Vidalia configura una"
+" password casuale per la Control Port in modo da impedire che altre "
+"applicazioni si connettano alla porta, potenzialmente compromettendo il "
+"vostro anonimato."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr ""
+"Di solito il processo per la generazione e l'impostazione di un controllo "
+"casuale della password avviene in background. Ma ci sono tre situazioni "
+"comuni nelle quali Vidalia possa chiedere la password:"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr ""
+"Vidalia e Tor sono già in esecuzione. Ad esempio, questo può capitare se si "
+"è installato il pacchetto Vidalia ed ora si sta tentando di avviare il Tor "
+"Browser Bundle. In questo caso, sarà necessario terminare la vecchia "
+"versione di Vidalia e Tor prima di poter avviare quest'ultimo."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr ""
+"Vidalia e' andato in crash, ma Tor e' in funzione con l'ultima password "
+"casuale conosciuta. Quando Vidalia riparte, viene generata una nuova "
+"password casuale, ma Vidalia non puo' connettersi con Tor, perche' le "
+"password casuali sono differenti."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr ""
+"Se la richiesta di controllo per la password ha un tasto <i>Reset</i>, si "
+"puo' cliccare sul tasto e Vidalia fa ripartire Tor con una nuova password di"
+" controllo casuale."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr ""
+"Se non c'e' il tasto di <i>Reset</i>, o Vidalia non riesce a far partire "
+"Tor, si puo' risolvere manualmente il problema. Basta utilizzare il task "
+"manager e terminare il processo Tor. Poi si puo' usare Vidalia per far "
+"partire Tor e tutto funzionera' di nuovo."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved.  You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr ""
+"Hai precedentemente impostato Tor per essere eseguito come servizio. Quando "
+"Tor è configurato come un servizio, viene eseguito dal sistema operativo "
+"all'avvio. Se Tor è invece configurato per essere avviato come servizio "
+"attraverso Vidalia, una password casuale viene generata e salvata dentro "
+"Tor. Al riavvio, Tor viene eseguito ed utilizza la password casuale salvata."
+" Dopo il login da utente, è possibile avviare Vidalia. Vidalia prova a "
+"comunicare con il già avviato Tor. Vidalia genera una password casuale, "
+"differente da quella salvata nel servizio Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr ""
+"Occorre riconfigurare Tor non come un servizio. Vedere la pagina wiki di Tor"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor"
+" come servizio</a> per ulteriori informazioni su come rimuovere il servizio "
+"Tor."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Tor è terminato inaspettatamente"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr ""
+"Se Tor termina la sua esecuzione immediatamente dopo il tentativo di avvio, "
+"è molto probabile che ci sia un altro processo Tor già attivo. Si controlli "
+"il <a href=\"log.html\">log dei messaggi</a> per controllare se qualcuno "
+"degli ultimi messaggi nella lista è evidenziato in giallo e contiene un "
+"messaggio simile al seguente:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr ""
+"connection_create_listener(): Non e' possibile utilizzare 127.0.0.1:9050: Indirizzo gia' in uso.\n"
+"Tor e' gia' in funzione?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr ""
+"Se si verifica un messaggio d'errore come quello sopra riportato, sarà "
+"necessario interrompere il precedente processo Tor prima di avviarne uno "
+"nuovo attraverso Vidalia. Su Windows, sarà necessario cercare il processo "
+"<i>tor.exe</i> nel Task Manager. Su gran parte degli altri sistemi "
+"operativi, il comando <i>ps</i> può aiutare a trovare l'altro processo Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr ""
+"Se Tor è stato eseguito con successo per un po' (ovvero, per più di qualche "
+"secondo), potrebbe essere utile controllare il <a href=\"log.html\">log dei "
+"messaggi</a> alla ricerca di informazioni su errori riscontrati da Tor prima"
+" della terminazione. Tali errori saranno evidenziati in rosso o in giallo."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Vidalia non riesce a bloccare Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr ""
+"Se Vidalia non puo' fermare Tor, si deve controllare il file <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> per vedere se Tor riporta errori mentre "
+"cerca di fermarsi."
+
+



More information about the tor-commits mailing list