[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 11 11:15:33 UTC 2012


commit 3a253a597a63169a49d94fba4a7a2ee4d9477c70
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 11 11:15:33 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 tr/bridges.po |  124 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 124 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/tr/bridges.po b/tr/bridges.po
new file mode 100644
index 0000000..5a8cd73
--- /dev/null
+++ b/tr/bridges.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# 
+# Translators:
+# Deniz  <>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Deniz <>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/bridges.html:16
+msgid "Bridge Relays"
+msgstr "Köprü Aynaları"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/bridges.html:19
+msgid "<a name=\"about\"/>"
+msgstr "<a name=\"hakkında\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/bridges.html:20
+msgid "What are bridge relays?"
+msgstr "Köprü aynaları nelerdir?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:22
+msgid ""
+"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
+msgstr ""
+"Bazı Internet Servis Sağlayıcıları (ISS) kullanıcılarının Tor ağına "
+"erişimini, bilinen Tor aynalarına bağlantıları filtreleyerek engelleme "
+"girişiminde bulunmaktadır. Köprü aynaları (ya da kısaca <i>köprüler</i>) bu "
+"durumdaki kullanıcıların Tor ağına ulaşmasına yardım eden aynalardır. Diğer "
+"Tor aynalarından farklı olarak, köprüler halka açık dizinlerde "
+"listelenmezler. Hepsini içeren halka açık bir liste olmadığından, ISS'niz "
+"bilinen Tor aynalarını filtreliyor olsa bile, büyük ihtimalle bütün "
+"köprüleri engellemeleri mümkün olmayacaktır."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/bridges.html:31
+msgid "<a name=\"finding\"/>"
+msgstr "<a name=\"bulunuyor\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/bridges.html:32
+msgid "How do I find a bridge relay?"
+msgstr "Bir köprü aynasını nasıl bulurum?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:34
+msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
+msgstr "Bir köprü adresi öğrenmenin iki yolu vardır:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/bridges.html:36
+msgid "Get some friends to run private bridges for you"
+msgstr ""
+"Bazı arkadaşlarınızdan size özel köprüler kurmalarını isteyebilirsiniz"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/bridges.html:37
+msgid "Use some of the public bridges"
+msgstr "Halka açık köprüleri kullanabilirsiniz"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:42
+msgid ""
+"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
+"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
+"operator to any abuse complaints."
+msgstr ""
+"Size özel köprüler kullanmak için, arkadaşlarınızdan Internetin sansürsüz "
+"bir kısmında Vidalia ve Tor çalıştırmalarını ve daha sonra Vidalia'nın <a "
+"href=\"server.html\">Ayna ayarları sayfasından</a> <i>Sansürlenen "
+"kullanıcılara yardım et</i> seçeneğini seçmelerini isteyin. Daha sonra size "
+"özel olarak sayfanın altındaki <i>Köprü adresi</i> satırını atmalılar. Çıkış"
+" aynası çalıştırmaktan farklı olarak, köprü aynaları sadece Tor ağından "
+"gelen ve giden verileri aktarır, dolayısıyla operatörünü kötüye kullanım "
+"şikayetlerine maruz bırakmaz."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:52
+msgid ""
+"You can find public bridge addresses by visiting "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>.  The answers you get from that page "
+"will change every few days, so check back periodically if you need more "
+"bridge addresses. Another way to find public bridge addresses is to send "
+"mail to <b>bridges at torproject.org</b> with the line <b>get bridges</b> by "
+"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
+"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
+"a Gmail account."
+msgstr ""
+"Halka açık köprüleri <b>https://bridges.torproject.org</b> adresinden bulabilirsiniz.  Bu sayfadan alacağınız cevaplar birkaç günde bir değişecektir, dolayısıyla daha fazla köprü isterseniz burayı periyodik olarak kontrol edebilirsiniz. Halka açık köprüleri bulmanın bir diğer yolu da <b>bridges at torproject.org</b> adresine ileti alanına tek başına <b>get bridges</b> satırını yazarak eposta gondermektir. \n"
+"Ancak bir saldırganın çok sayıda köprü adresini öğrenmesini engellemek için, bu adres sadece bir Gmail adresinden gönderilen postaları kabul etmektedir."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:63
+msgid ""
+"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
+"stable, in case some of the bridges become unreachable."
+msgstr ""
+"Birden fazla köprü ayarı sağlamak Tor bağlantınızı sağlamlaştıracaktır, "
+"böylece bazı köprüler ulaşılmaz olursa bağlantınız etkilenmez."
+
+



More information about the tor-commits mailing list