[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 11 06:15:21 UTC 2012


commit 5a186b885497916bcddc77eb5278b6a09706c722
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 11 06:15:18 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 tr/vidalia_tr.po |   53 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/tr/vidalia_tr.po b/tr/vidalia_tr.po
index 116a85e..be05ca1 100644
--- a/tr/vidalia_tr.po
+++ b/tr/vidalia_tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-10 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 06:13+0000\n"
 "Last-Translator: Deniz <>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "Uyarı"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "torrc konumunu deÄŸiÅŸtirdiniz, Tor'u yeniden baÅŸlatmak ister misiniz?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Ayar Dosyası (torrc);; Bütün Dosyalar (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
@@ -2089,6 +2089,9 @@ msgid ""
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"Bu bağlantı üzerinden gönderilen herhangi birşey izlenebilir. Lütfen "
+"uygulamanızın ayarlarını kontrol edin ve eğer mümkünse, sadece SSL gibi "
+"şifreli protokolleri kullanın."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2126,11 +2129,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(muhtemelen Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(muhtemelen eposta istemcisi)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -3149,7 +3152,7 @@ msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Nasıl bir köprü bulabilirim?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Bu nedir?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
@@ -3265,7 +3268,7 @@ msgstr "Şu anda Tor yazılımının \"%1\" versiyonunu kullanmaktasınız."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor yazılımı çalışmıyor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3308,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Tor yazılım hatası"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3334,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayarınızın saati muhtemelen yanlış."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3488,7 +3491,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Aynanız Çevrimiçi"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3497,6 +3500,10 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"Aynanız çevrimiçi ve diğer Tor kullanıcılarına açık. Birkaç saat içinde "
+"diğer kullanıcılar aynanızı öğrendikçe ağ trafiğindeki artışı Genişbant "
+"Grafiğinde görebilirsiniz. Tor ağına katkıda bulunduğunuz için teşekkür "
+"ederiz!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3552,49 +3559,49 @@ msgstr "Kontrol ÅŸifresinin hash kodunda hata oluÅŸtu."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc düzenleniyor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "Ayarları kaydet. Işaretlenmezse sadece şuanki Tor "
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Kes"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyala"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Yapıştır"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Geri al"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Yenile"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Hepsini Seç"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Hepsini uygula"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Seçimi uygula"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'a bağlantı hatası"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
@@ -3606,11 +3613,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hata"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "torrc dosyasını açarken hata oluştu"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"



More information about the tor-commits mailing list