[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 3 07:15:16 UTC 2012


commit abae3fe8e1c7f17d6ca776d43f621ce3612161e1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 3 07:15:16 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 ko/vidalia_ko.po |   36 +++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/ko/vidalia_ko.po b/ko/vidalia_ko.po
index ca9f3eb..4444f3e 100755
--- a/ko/vidalia_ko.po
+++ b/ko/vidalia_ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 07:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-03 07:12+0000\n"
 "Last-Translator: cwt96 <cwt967 at naver.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "지정된 토르 데이터 디렉토리 위치는 시스템의 현재 8
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr "경디"
+msgstr "경고"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "볼리비아"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr "보스니아와 헤르체 고 비나"
+msgstr "보스니아 헤르체고비나"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Botswana"
@@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr "아일랜드"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, North"
-msgstr "북한"
+msgstr "조선민주주의인민공화국"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, South"
-msgstr "남한"
+msgstr "대한민국"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Libya"
@@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid ""
 "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
 "anonymous."
 msgstr ""
-"Vidalia는 당신의 기본 브라우저에서 선택한 링크를 열수 있습니다. 만약 당신의 브라우저가 Tor를 사용할수 있게 설정되있다면 링크의"
-" 요청은 익명화가 안 되있을수 있습니다."
+"Vidalia는 당신의 기본 브라우저에서 선택한 링크를 열수 있습니다. 만약 당신의 브라우저가 Tor를 사용할 수 있게 설정되어있다 "
+"않다면 링크의 요청은 익명화가 안 되있을수 있습니다."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid ""
 "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
 "still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
-"Vidalia는 당신의 브라우저에서 선택한 링크를 여는데 실패하였습니다. 그래도 URL을 복사하여 브라우저로 붙이기는 가능합니다."
+"Vidalia는 당신의 브라우저에서 선택한 링크를 여는데 실패하였습니다. 그래도 URL을 복사하여 브라우저로 여실 수 있습니다"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "경고"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Error"
-msgstr "에러"
+msgstr "오류"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Unknown"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "도움말"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Identity"
-msgstr "새로운 계정"
+msgstr "새로운 ip로..."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+T"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
-"중계가 현재 작동중 입니다. 중계를 중단하시면 클라이언트와의 연결으 끊어집니다. 클라이언트가 새로운 릴레이를 찾을 수 있게 시간을 "
+"중계가 현재 작동중 입니다. 중계를 중단하시면 클라이언트와의 결이 끊어집니다. 클라이언트가 새로운 릴레이를 찾을 수 있게 시간을 "
 "주시겠습니까?"
 
 msgctxt "MainWindow"
@@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "메시지 기록 닫기"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Esc"
-msgstr "나가기"
+msgstr "ESC"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find"
@@ -2321,7 +2321,9 @@ msgstr "메시지 로스 설정 저장"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Settings"
-msgstr "설정 저장"
+msgstr ""
+"중계가 현재 작동중 입니다. 중계를 중단하시면 클라이언트와의 결이 끊어집니다. 클라이언트가 새로운 릴레이를 찾을 수 있게 시간을 "
+"주시겠습니까?"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancels changes made to settings"
@@ -2867,7 +2869,7 @@ msgstr "클라이언트만 작동"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr " Tor 네트워크를 위하여 트래픽을 중계합니다."
+msgstr " Tor 네트워크를 위하여 트래픽을 중계합니다.(추천)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
@@ -2875,7 +2877,7 @@ msgstr "중계 포트"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "중계 디렉토리를 전달하는 것을 허용"
+msgstr "중계 디렉토리를 전달하는 것을 허용(추천)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
@@ -3103,7 +3105,7 @@ msgstr "검열된 유저들이 Tor 네트워키에 닿을 수 있도록 돕기"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">누가 제 다리를 썼나요?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">누가 제 브릿지를 썼나요?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
@@ -3122,7 +3124,7 @@ msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
-"귀하의 중계에 대한 문제가 있을 경우 연락을 받을 수 있는 이메일 주소:귀하는 또한 PGP나 GPG 지문을 포함할 수도 있습니다."
+"귀하의 중계에 대한 문제가 있을 경우 연락을 받을 수 있는 이메일 주소:귀하는 또한 PGP나 GPG 인증번호를 포함할 수도 있습니다."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"



More information about the tor-commits mailing list