[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 28 11:15:40 UTC 2012


commit c3ba984b43e79e90be2e7b71be7638d2c0e30d26
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 28 11:15:39 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 es/server.po          |    4 +-
 lv/troubleshooting.po |  244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 246 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/es/server.po b/es/server.po
index 882a9be..c36b030 100644
--- a/es/server.po
+++ b/es/server.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
 "outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
 "too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
 "checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
-msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica del repositorio de repetidores, podría estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, debería considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
+msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica de repositorio de repetidores (relays), podría estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, debería considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:111
diff --git a/lv/troubleshooting.po b/lv/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..bf2d09c
--- /dev/null
+++ b/lv/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# 
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Problēmu novēršana"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "Zemāk uzskaitītas dažas kopīgas problēmas vai jautājumi, kuri radušies strādājot ar Tor. Ja nevarat atrast neko par sevi interesējošo problēmu, pārbaudiet mūsu tīmekļa vietni <i>www.vidalia-project.net</i> , lai saņemtu vairāk informāciju un atbalstu.  <a name=\"starts\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Es nevaru startēt Tor'u"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "Ticamākais iemesls kamdēļ Vidalia nevarēja startēt Tor'u ir tā, ka Vidalia meklē Tor instalāciju nepareizā direktorijā. Ir iespējams informēt Vidalia'u par to, kur atrodas Tor, jauninot <i>Tor izpildāms objekts</i> papildizvēli, kura atrodas <a href=\"config.html#general\">vispārīgi konfigurācijas iestatījumi</a>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "Cits iespējams iemesls kāpēc Tor nespēj startēt ir, ka jau darbojas cits Tor process. Pārbaudiet savu darbojošos procesu sarakstu un apturiet agrāku Tor procesu, ja tādu atrodat. Pēc tam mēģiniet vēlreiz izpildīt Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "Ja tas nelīdzēja, pārbaudiet savu <a href=\"log.html\">ziņojumu žurnāls</a> , lai redzētu vai Tor ir izdrukājis jebkādu informāciju par kļūdām ar kurām tas sastapies cenšoties startēt."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"izveidot savienojumu\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "Vidalia pārvalda Tor sazinoties ar to caur Tor'a <i>vadības portu</i>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "Visbiežāk sastopamais iemesls kāpēc Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor ir tas, ka Tor startēja, bet radās kļūda, un tas tūlīt beidza darbu. Jums jāpārbauda <a href=\"log.html\">ziņojumu žurnāls</a> , lai redzētu vai startēšanas laikā Tor ir ziņojis par kļūdām."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Ja Tor klausās citā portā nekā sagaida Vidalia, Vidalia nespēs izveidot savienojumu ar Tor. Šo iestatījumu reti jāmaina, tomēr, ja uz datora tiek izpildīts cits pakalpojums, kurš atrodas konfliktā ar Tor'a vadības portu, tad ir jānorāda cits ports. Šis iestatījums ir maināms Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">konfigurācijas lietpratīgi iestatījumi</a>."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"parole\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "Kāpēc Vidalia man prasa \"vadības paroli\"?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "Caur Tor'a \"vadības portu\" Vidalia sazinās ar programmatūru Tor. Vadības ports sniedz Vidalia'i iespēju saņemt statusa jauninājumus no Tor'a, pieprasīt jaunu identitāti, konfigurēt Tor'a iestatījumus, u.c. Ikreiz, kad Vidalia startē Tor'u, Vidalia iestata gadījumģenerētu Tor'a vadības porta paroli, lai novērstu to, ka arī citas lietotnes izveido savienojumus ar vadības portu un, potenciāli, apdraud Jūsu anonimitāti."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "Gadījumģenerētas vadības paroles izveide un iestatīšana parasti notiek fonā. Tomēr pastāv trīs izplatītas situācijas, kad Vidalia var lūgt norādīt paroli:"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "Vidalia un Tor jau tiek izpildīti. Šāda situācija iespējama, kad, piemēram, esat instalējis Vidalia komplektu, un, nu, cenšaties palaist Pārlūka Tor komplektu. Šajā gadījumā, pirms varat to palaist, nepieciešams aizvērt veco Vidalia un Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "Vidalia avarēja, bet atstāja Tor strādājam ar pēdējo zināmo gadījumģenerēto paroli. Pēc tam, kad restartē Vidalia'u, tā ģenerē jaunu gadījumģenerētu paroli, taču Vidalia nevar sazināties ar Tor, jo gadījumģenerētās paroles ir atšķirīgas. "
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "Ja dialoglodziņam, kurš uzvedina ievadīt vadības paroli, ir poga <i>Attiestatīt</i>, tad, noklikšķinot šo pogu, Vidalia restartēs Tor'u ar jaunu gadījumģenerētu paroli."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "Ja poga <i>Attiestatīt</i> nav redzama, vai Vidalia nespēj restartēt Tor'u, aizvien vēl ir iespējams atrisināt problēmu manuāli. Atveriet Procesu pārvaldnieku vai Uzdevumu pārvaldnieku, un terminējiet Tor'a procesu. Tad, izmantojot Vidalia, restartējiet Tor'u, un viss atkal strādās."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved.  You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "Tor, jau iepriekš, ir iestatīts izpildīties kā pakalpojumam. Kad Tor ir iestatīts izpildīties kā pakalpojumam, tas startējas ielādējoties sistēmai. Ja, izmantojot Vidalia, esat konfigurējis Tor, lai tas startētos kā pakalpojums, tad tika izveidota un Tor'ā saglabāta gadījumģenerēta parole. Pēc pārlādēšanas Tor startē un izmanto gadījumģenerēto saglabāto paroli.  Kad piesakieties un palaižat Vidalia, Vidalia cenšas sazināties ar jau darbojošos Tor'u. Vidalia ģenerē gadījumģenerētu paroli, bet tā atšķiras no Tor pakalpojumā saglabātās paroles."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Ir nepieciešams pārkonfigurēt Tor, lai tas nebūtu pakalpojums. Lūdzu, skat. Tor wiki lapu par <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> Tor kā pakalpojums</a> , lai uzzinātu vairāk informācijas par to kā noņemt Tor pakalpojumu."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torbeidzadarbu\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Tor negaidīti beidza darbu"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Ja Tor beidz darbu tūlīt pēc mēģinājuma startēt, tad visticamāk darbojas cits Tor process. Pārbaudiet <a href=\"log.html\">ziņojumu žurnāls</a> , lai redzētu vai kādi no beidzamajiem ziņojumiem ir iezīmēti dzeltenā krāsā, un  vai tie satur zemāk norādītajam ziņojumam līdzīgu:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener(): Nevarēja saistīties ar 127.0.0.1:9050: Adrese jau tiek lietota. \nVai Tor jau darbojas?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "Ja redzat kļūdu ziņojumu, kurš līdzīgs augstāk nosauktajam, nepieciešams apturēt citu Tor procesu pirms tam, kad ar Vidalia tiek startēts jauns process. OS Windows Uzdevumu pārvaldniekā vajag meklēt <i>tor.exe</i>. Vairumā citu operētājsistēmu cits Tor process ir atrodams izmantojot komandu <i>ps</i> ."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Ja Tor jau kādu laiku ir sekmīgi strādājis (proti, ilgāk par dažām sekundēm), tad jāpārbauda <a href=\"log.html\">ziņojumu žurnāls</a> , lai uzzinātu informāciju par jebkādām ar Tor darbību saistītajām kļūdām pirms Tor beidza darbu. Šādas kļūdas būs iezīmētas vai nu sarkanā, vai arī dzeltenā krāsā."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"apturēt\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Vidalia nespēj apturēt Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "Ja Vidalia nespēj apturēt Tor, pārbaudiet <a href=\"log.html\">ziņojumu žurnālu</a> , lai redzētu vai Tor ziņojis par kļūdām cenšoties beigt darbu."



More information about the tor-commits mailing list