[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 28 11:15:31 UTC 2012


commit 50a915b69d52a566746af1ba39f4272a6778e5db
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 28 11:15:30 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 es/server.po          |    4 +-
 lv/config.po          |   57 ++++++++++++++++++++++--------------------------
 lv/troubleshooting.po |   14 ++++++------
 3 files changed, 35 insertions(+), 40 deletions(-)

diff --git a/es/server.po b/es/server.po
index 882a9be..c36b030 100644
--- a/es/server.po
+++ b/es/server.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
 "outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
 "too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
 "checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
-msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica del repositorio de repetidores, podría estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, debería considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
+msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica de repositorio de repetidores (relays), podría estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, debería considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:111
diff --git a/lv/config.po b/lv/config.po
index 385ae77..8e66318 100644
--- a/lv/config.po
+++ b/lv/config.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # 
 # Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/config.html:16
 msgid "Configuring Vidalia and Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia un Tor konfigurēšana"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:20
@@ -25,17 +26,17 @@ msgid ""
 "Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
 "of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
 "href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ļauj konfigurēt dažus no biežāk modificētajiem Vidalia un Tor veidiem. Tāpat tā ļauj izveidot un pārvaldīt <a href=\"server.html\">Tor retranslēšana</a> , tādējādi Jūs varat palīdzēt tīklam Tor palielināties."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:26
 msgid "<a name=\"general\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"vispārīgi\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:27
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vispārīgi iestatījumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:29
@@ -64,12 +65,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:46
 msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"tīkls\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:47
 msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla iestatījumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:49
@@ -115,45 +116,41 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:77
 msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Zemāk norādīti derīgi tiltu adrešu formātu piemēri:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:80
 msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:83
 msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:86
 msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:89
 msgid ""
-"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
-"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
-" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
-"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
-"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
-"and fingerprints."
+"If connections to normal Tor relays are blocked, then you will need to learn"
+" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a "
+"href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> for more information"
+" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:100
 msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"retranslēšana\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:101
 msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Retranslēšanas iestatījumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:103
@@ -165,12 +162,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:109
 msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"izskats\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:110
 msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Izskata iestatījumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:112
@@ -201,12 +198,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:131
 msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"lietpratīgs\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:132
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lietpratīgi iestatījumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:134
@@ -289,12 +286,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:189
 msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"pakalpojumi\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:190
 msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Slēptu pakalpojumu iestatījumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:192
@@ -302,5 +299,3 @@ msgid ""
 "Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g.  an"
 " HTTP service, to others without revealing your IP address."
 msgstr ""
-
-
diff --git a/lv/troubleshooting.po b/lv/troubleshooting.po
index 65689aa..bf2d09c 100644
--- a/lv/troubleshooting.po
+++ b/lv/troubleshooting.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
 "running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
 "having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
 "support and information.  <a name=\"start\"/>"
-msgstr "Zemāk uzskaitītas dažas kopīgas problēmas vai jautājumi, kuri radušies strādājot ar Tor. Ja nevarat atrast neko par sevi interesējošo problēmu, pārbaudiet mūsu tīmekļa vietni <i>www.vidalia-project.net</i> , lai saņemtu vairāk informāciju un atbalstu.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "Zemāk uzskaitītas dažas kopīgas problēmas vai jautājumi, kuri radušies strādājot ar Tor. Ja nevarat atrast neko par sevi interesējošo problēmu, pārbaudiet mūsu tīmekļa vietni <i>www.vidalia-project.net</i> , lai saņemtu vairāk informāciju un atbalstu.  <a name=\"starts\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:25
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
 "started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
 "your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
 "while it started."
-msgstr "Visbiežāk sastopamais iemesls kāpēc Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor ir tas, ka Tor startēja, bet radās kļūda, un tas tūlīt aizvērās. Jums jāpārbauda <a href=\"log.html\">ziņojumu žurnāls</a> , lai redzētu vai startēšanas laikā Tor ir ziņojis par kļūdām."
+msgstr "Visbiežāk sastopamais iemesls kāpēc Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor ir tas, ka Tor startēja, bet radās kļūda, un tas tūlīt beidza darbu. Jums jāpārbauda <a href=\"log.html\">ziņojumu žurnāls</a> , lai redzētu vai startēšanas laikā Tor ir ziņojis par kļūdām."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:55
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
 "login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
 "Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
 " password in the Tor service."
-msgstr "Tor, jau iepriekš, ir iestatīts izpildīties kā pakalpojumam. Kad Tor ir iestatīts izpildīties kā pakalpojumam, tas startējas ielādējoties sistēmai. Ja, izmanotjot Vidalia, esat konfigurējis Tor startēties kā pakalpojumam, tika izveidota un Tor'ā saglabāta gadījumģenerēta parole. Pēc pārlādēšanas Tor startē un izmanto gadījumģenerēto saglabāto paroli.  Kad piesakieties un palaižat Vidalia, Vidalia cenšas sazināties ar jau darbojošos Tor'u. Vidalia ģenerē gadījumģenerētu paroli, bet tā atšķiras no Tor pakalpojumā saglabātās paroles."
+msgstr "Tor, jau iepriekš, ir iestatīts izpildīties kā pakalpojumam. Kad Tor ir iestatīts izpildīties kā pakalpojumam, tas startējas ielādējoties sistēmai. Ja, izmantojot Vidalia, esat konfigurējis Tor, lai tas startētos kā pakalpojums, tad tika izveidota un Tor'ā saglabāta gadījumģenerēta parole. Pēc pārlādēšanas Tor startē un izmanto gadījumģenerēto saglabāto paroli.  Kad piesakieties un palaižat Vidalia, Vidalia cenšas sazināties ar jau darbojošos Tor'u. Vidalia ģenerē gadījumģenerētu paroli, bet tā atšķiras no Tor pakalpojumā saglabātās paroles."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:114
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
 " Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
 " to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
 "yellow and contain a message similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ja Tor beidz darbu tūlīt pēc mēģinājuma startēt, tad visticamāk darbojas cits Tor process. Pārbaudiet <a href=\"log.html\">ziņojumu žurnāls</a> , lai redzētu vai kādi no beidzamajiem ziņojumiem ir iezīmēti dzeltenā krāsā, un  vai tie satur zemāk norādītajam ziņojumam līdzīgu:"
 
 # type: Content of: <html><body><pre>
 #: en/troubleshooting.html:131
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
 "would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
 "operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
 "process."
-msgstr ""
+msgstr "Ja redzat kļūdu ziņojumu, kurš līdzīgs augstāk nosauktajam, nepieciešams apturēt citu Tor procesu pirms tam, kad ar Vidalia tiek startēts jauns process. OS Windows Uzdevumu pārvaldniekā vajag meklēt <i>tor.exe</i>. Vairumā citu operētājsistēmu cits Tor process ir atrodams izmantojot komandu <i>ps</i> ."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:141
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
 "seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
 " information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
 "will be highlighted in either red or yellow."
-msgstr ""
+msgstr "Ja Tor jau kādu laiku ir sekmīgi strādājis (proti, ilgāk par dažām sekundēm), tad jāpārbauda <a href=\"log.html\">ziņojumu žurnāls</a> , lai uzzinātu informāciju par jebkādām ar Tor darbību saistītajām kļūdām pirms Tor beidza darbu. Šādas kļūdas būs iezīmētas vai nu sarkanā, vai arī dzeltenā krāsā."
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:147



More information about the tor-commits mailing list