[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 25 20:45:21 UTC 2012


commit 696597d71dd946fbf993d23aa40d9518ce3b2ed7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 25 20:45:21 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 es/vidalia_es.po |   18 +++++++++---------
 1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index a1e6ece..e7d6dff 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:27+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3417,14 +3417,14 @@ msgid ""
 "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
-msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respestas falsas para peticiones de dominios inexistentes. Algunos ISP y otros proveedores de DNS, como OpenDNS, son conocidos por hacer esto con el fin de mostrar sus propias páginas de busqueda o de publicidad."
+msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respestas falsas para peticiones de dominios inexistentes. Algunos ISPs y otros proveedores de DNS, como OpenDNS, son conocidos por hacer esto con el fin de mostrar sus propias páginas de búsqueda o de publicidad."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
-msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respuestas falsas para dominios bien conocidos. Ya que los clientes confían en que los repetidores de la red Tor proporcionen respuestas precisas de DNS, su repetidor (relay) no se configurará como un repetidor de salida (a Internet)."
+msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respuestas falsas para dominios bien conocidos. Ya que los clientes confían en que los repetidores de la red Tor proporcionen respuestas precisas de DNS, su repetidor (relay) no se configurará como un repetidor de salida (hacia Internet)."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
@@ -3435,19 +3435,19 @@ msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
-msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto del servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor conectándose a si mismo en %1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
+msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto de servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor, conectándose a si mismo en %1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr "¡Prueba de acceso al puerto de su servidor realizada con éxito!"
+msgstr "¡Prueba de accesibilidad al puerto de servidor de su repetidor realizada con éxito!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto del servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor!"
+msgstr "¡El puerto de servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de su servidor"
+msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de servidor de su repetidor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3455,11 +3455,11 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
-msgstr "El puerto del servidor de su repetidor no es accesible por otros clientes Tor. Esto puede suceder si estás detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no no son su dirección IP y puerto de servidor correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
+msgstr "El puerto de servidor de su repetidor no es accesible por otros clientes Tor. Esto puede suceder si estás detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no son su dirección IP y puerto de servidor del repetidor correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr "Comprobando accesibilidad al puerto del repositorio de repetidores"
+msgstr "Comprobando accesibilidad al puerto del repositorio de repetidores (relays)"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list