[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 24 04:15:25 UTC 2012


commit 22c66835ee38af1d526bdf89352d6c0454f4092b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 24 04:15:24 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 es/vidalia_es.po |   16 ++++++++--------
 1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index 25a969c..ca42e21 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 03:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 04:05+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "Permitir a otros usuarios acceder a su bridge (repetidor puente) dándol
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "Este es el identificador de su repetidor puente (bridge, acceso a Tor de publicitación restringida) que puede ofrecer a otros usuarios (ej. que tengan Tor censurado)"
+msgstr "Este es el identificador de su bridge (acceso a Tor de publicitación restringida) que puede ofrecer a otros usuarios (ej. que tengan Tor censurado)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
@@ -3155,15 +3155,15 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
-msgstr "Deje su repetidor ejecutándose para que mejoren las oportunidades de los clientes de encontrarlo y usarlo (al propagarse su estado en los repositorios de repetidores)"
+msgstr "Deje su repetidor ejecutándose para que los clientes tengan más oportunidades de encontrarlo y usarlo (al propagarse su estado por los repositorios de repetidores)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr "Historial del bridge"
+msgstr "Historial de su bridge (repetidor puente)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr "Vidalia no pudo recuperar el historial de utilización de su repetidor puente (bridge)."
+msgstr "Vidalia no pudo recuperar el historial de uso de su bridge."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">¿Qué es esto?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr "Distribuír automáticamente mi dirección de repetidor puente (bridge)"
+msgstr "Distribuír automáticamente mi dirección de bridge (repetidor puente)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr "Dirección de correo electrónico en la que podría contactársele si\nhubiera un problema con su repetidor. Podría incluír también la huella\nde validación (fingerprint) de la clave PGP o GPG de su repetidor."
+msgstr "Dirección de correo electrónico en la que podría contactársele si\nhubiera un problema con su repetidor. También puede incluír la huella\nde validación (fingerprint) de la clave PGP o GPG de su repetidor."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "day"
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "tiempo"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar al Portapapeles"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"



More information about the tor-commits mailing list