[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 21 03:45:40 UTC 2012


commit 5f5a62b5e211f526e9d29592636844c4ff7778ed
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 21 03:45:39 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 es/running.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/es/running.po b/es/running.po
index 8f58733..58d712b 100644
--- a/es/running.po
+++ b/es/running.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 02:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 03:43+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Para <i>iniciar</i> Tor,"
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:30
 msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>"
-msgstr "Seleccione <i>Iniciar</i> en el menú del icono de Vidalia en la bandeja de sistema o pulse <i>Ctrl+S</i>"
+msgstr "Seleccione <i>Iniciar</i> en el menú del icono de Vidalia en la bandeja de sistema, o pulse <i>Ctrl+S</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol>
 #: en/running.html:30 en/running.html:45
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "."
 msgid ""
 "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
 "when Tor has started."
-msgstr "El icono de Vidalia de la bandeja de sistema cambiará de una cebolla con una X roja, a una cebolla verde cuando Tor haya iniciado. "
+msgstr "El icono de Vidalia en la bandeja de sistema cambiará de una cebolla con una X roja, a una cebolla verde cuando Tor haya iniciado. "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:36
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
 "telling you what went wrong. You can also look at your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
-msgstr "Si Vidalia no puede iniciar Tor, Vidalia le mostrará un mensaje de error diciéndole qué pudo haber salido mal. También puede leer el <a href=\"log.html\">registro de mensajes</a> para ver si Tor generó más información sobre el problema."
+msgstr "Si Vidalia no puede iniciar Tor, Vidalia mostrará un mensaje de error diciéndole qué pudo haber ido mal. También puede mirar el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor registró información extra acerca de lo que pudo fallar."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:43
@@ -79,14 +79,14 @@ msgstr "Para <i>detener</i> Tor,"
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:45
 msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>"
-msgstr "Seleccione <i>Detener</i> en el menú de Vidalia o presione <i>Ctrl+T</i>"
+msgstr "Seleccione <i>Detener</i> en el menú del icono de Vidalia en la bandeja de sistema, o pulse <i>Ctrl+T</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:47
 msgid ""
 "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
 "red X when Tor has stopped."
-msgstr "El ícono de la bandeja de Vidalia cambiará de una cebolla verde a una cebolla gris con una X roja, cuando Tor se haya detenido."
+msgstr "El icono de Vidalia en la bandeja sistema cambiará de una cebolla verde a una cebolla gris con una X roja, cuando Tor se haya detenido."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:51
@@ -95,17 +95,17 @@ msgid ""
 "telling you what went wrong. You can also look at your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
-msgstr "Si Vidalia no puede detener Tor, Vidalia le mostrará un mensaje de error diciéndole qué pudo haber salido mal.  También puede leer el <a href=\"log.html\">registro de mensajes</a> para ver si Tor generó más información sobre el problema."
+msgstr "Si Vidalia no pudo detener Tor, Vidalia mostrará un mensaje de error diciéndole qué pudo haber do mal. También puede revisar el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor registró información extra acerca de lo que pudo fallar."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:57
 msgid "<a name=\"monitoring\"/>"
-msgstr "<a name=\"monitoring\"/>"
+msgstr "<a name=\"monitorizar\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:58
 msgid "Monitoring Tor's Status"
-msgstr "Supervisar el estado de Tor"
+msgstr "Monitorizar el estado de Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:60
@@ -113,20 +113,20 @@ msgid ""
 "Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your "
 "system tray or dock area. The following table shows the different states "
 "indicated by an icon in your system's notification area:"
-msgstr "Vidalia le informa sobre el estado de Tor mostrando un icono en la bandeja del sistema. La siguiente tabla muestra los diferentes estados indicados mediante un icono en el área de notificación de su sistema:"
+msgstr "Vidalia le informa sobre el estado de Tor mostrando un icono en su bandeja de sistema. La siguiente tabla muestra los diferentes estados que pueden indicarse mediante icono en el área de notificación de su sistema:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:69
 msgid ""
 "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
-msgstr "Tor se detiene. Seleccione <i>Inicio</i> en el menú de Vidalia para iniciar Tor."
+msgstr "Tor está detenido. Seleccione <i>Iniciar</i> en el menú de Vidalia para iniciar Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:76
 msgid ""
 "Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
 "for status information about Tor while it is starting."
-msgstr "Tor se está iniciando. Puede comprobar el <a href=\"log.html\">log de mensajes</a> de información del estado de Tor, mientras que se está iniciando."
+msgstr "Tor se está iniciando. Puede revisar el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver la información del estado de Tor mientras se está iniciando."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:84
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
 " menu. Tor will print informational messages to the <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
 "what Tor is doing."
-msgstr "Tor se está ejecutando. Si desea dejar Tor, seleccione <i>Detener</i> en el menú de Vidalia. Tor muestra mensajes informativos al <a href=\"log.html\">log de mensajes</a> mientras se está ejecutando, si usted quiere ver lo que Tor está haciendo."
+msgstr "Tor se está ejecutando. Si quiere detener Tor, seleccione <i>Detener</i> en el menú de Vidalia. Tor registrará mensajes informativos en el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> mientras se está ejecutando, si quiere ver lo que Tor está haciendo."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:92



More information about the tor-commits mailing list